Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“alone with the Alone”
Russian translation:
наедине с Единым (Господом)
Added to glossary by
bsun
Jul 27, 2007 20:02
17 yrs ago
English term
“alone with the Alone”
English to Russian
Other
Religion
christianity/protestantism
This sacrament of evangelist’s blessing draws us into a time of being “alone with the Alone.”
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
наедине с Единым (Господом)
Since the spelling of the Alone was capitalized, "наедине с Единым (Господом)" conveys a little bit of the play on words in English (though I am not sure whether it is really intended there).
Another possibility is an elaboration on Ol-Besh's suggestion, which sounds good in Russian, together with Господом: "в молитвенном уединении с Господом."
Another possibility is an elaboration on Ol-Besh's suggestion, which sounds good in Russian, together with Господом: "в молитвенном уединении с Господом."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! Additional thanks to everybody who responded! "
+2
14 mins
наедине с Ним
Peer comment(s):
agree |
DNATUSIA
: по-моему очень сильно и изящно (если это вообще уместно в данном контексте)
1 hr
|
Спасибо:)
|
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
: если это уместно в контексте
9 hrs
|
Спасибо:)
|
1 hr
в одиночестве с Одиноким
Вот как получилось
4 hrs
наедине с Создателем…
.
4 hrs
наедине с Всегда Одиноким…
.
+1
7 hrs
см.
Мне кажется тут дело не в том, что через это благословение люди пребывают в одиночестве с Богом, а в том, что они остаются с Ним лицом к лицу, что они входят в присутствие единого истинного Бога.
Через таинство благословения, совершаемое евангелистом, мы предстаем перед лицом единого истинного Бога.
Через таинство благословения, совершаемое евангелистом, мы предстаем перед лицом единого истинного Бога.
Something went wrong...