Jul 4, 2002 00:47
22 yrs ago
English term

Asian brand up graders

English to Spanish Marketing Automotive / Cars & Trucks autom�viles
Hola,

Estoy traduciendo un texto publicitario sobre una conocida marca de vehículos, que llamaremos ABZ, y el lanzamiento de un nuevo modelo del tipo SUV.
En la última frase no puedo entender a qué se refieren con "Asian brand up graders". ¿Alguien tiene idea?

Muchas gracias!



The task for the ABZ in the years to come is multi facetted:
• Attract customers who reject the ABZ brand by adding SUV excitement and
desirability
• Attract customers who have rejected SUVs due to safety concerns
• Attract customers who want seven forward facing seats in a ABZ
• Retain present ABZ owners considering an SUV
• Conquest Asian brand up graders and domestic switchers

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Ver debajo.

Si se traduce toda la oración se le consigue sentido:
Conquistar a los asiáticos que avalúan carros últimos modelos y a los locales que quiere cambiar de marca.
Peer comment(s):

agree Juan Viloria : Bravo!!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
24 mins

nuevos modelos de la marca en Asia

o una variante similar:
avances, actualizaciones, etc.

es Asian brand upgraders, está en la página de la compañía que traducis
Peer comment(s):

agree MikeGarcia
13 hrs
Something went wrong...
32 mins

proprietarios de coches de marca asiatica listos de ..

subsistuir con un modelo de más alta cualidad

no conosco una expresión más corta por el momento
Something went wrong...
2 hrs

los que buscan cambiar su auto por uno mejor

otra version.
Something went wrong...
+1
12 hrs

Evaluadores de marcas asiáticas

Espero te sirva de ayuda.
Peer comment(s):

agree Beatriz Gallardo : Yo creo que este es el correcto. Suerte!
31 mins
Gracias Beatriz
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search