Glossary entry

English term or phrase:

nominations from the floor

Spanish translation:

candidaturas propuestas por la asamblea

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Sep 11, 2002 23:41
22 yrs ago
9 viewers *
English term

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Explicación abajo

Nomination: designación, nombramiento, propuesta de nombramiento o de candidatura

The floor: los presentes, la asamblea

Los socios presentes no propusieron (o la asamblea no propuso) candidatos.

Suena bien y es lo que significa.
Suerte!
María Eugenia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias a todos por su ayuda."
+1
9 mins

nominaciones por parte del público/de la audiencia

i.e. anybody not sitting at the "center table"
Peer comment(s):

agree Fernando Muela Sopeña
6 mins
agree Oso (X)
28 mins
disagree Sebastian Lopez : "Nominación" en este sentido es un anglicismo.
41 mins
Something went wrong...
+3
33 mins

proposiciones de la asamblea

No hubo proposiciones (de candidatos) de la asamblea.
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Sebastian Lopez
17 mins
Gracias, Sebastián.
agree María T. Vargas
1 hr
Gracias, María.
agree elizabetta
4 hrs
Something went wrong...
37 mins

No hubo propuestas de nominación por parte de los asambleístas/socios/accionistas presentes

That's it.-
Peer comment(s):

agree Esther Hermida
14 mins
Gracias,Esther.-
disagree Sebastian Lopez : "Nominación" no tiene este sentido en castellano. Su uso es anglicismo.
14 mins
Francamente,me importa muy poco. El anglicismo es una realidad de esta época,y en mi país está incorporado al lenguaje.También podría ser "nombramiento", pero que de eso se ocupe la RAE.Y sea Vd. feliz con sus disagrees.
Something went wrong...
4 hrs

Los asambleístas/miembros no propusieron candidatos/candidaturas

No explanation
Something went wrong...
8 hrs

nobramientos desde la sala, or de entre la concurrencia)

This means that those at attendance proposed no names, additional to those given by El Presidente, to be included in a voting process.
Something went wrong...
2 days 13 hrs

nominación Vs nombramiento

Cito al DRAE (alias DRAc)

nombramiento: Acción y efecto de nombrar. 2 Cédula o despacho en que se designa a uno para un cargo u oficio.

nominación: Acción y efecto de nombrar.

¿Cuál se aproxima más al contexto de una nominación pero intencionadamente evitando la palabra nombramiento en su 2ª acepción ut supra?

Creo que estamos hablando de una reunión de carácter asambleario en la cual se usan las "Reglas de Hoyle" (frase popular al hablar de procedimiento parlamentario en todo tipo de asambleas democráticas) -- de ahí que una nominación no deba interpretarse como un "nombramiento" en asamblea, al estilo de lo que se hace en las culturas acostumbradas al despostismo a casi todos los niveles. Siguiendo las "Reglas de Hoyle", el nombramiento (o investidura) viene dado por el resultado electoral de una nominación o de varias.

A mí, de hecho, siempre me ha sonado mal "nombramiento" de cargos dentro de la fase nominativa de una asamblea supuestamente democrática. Por eso intencionadamente, dependiendo de contexto, país y sobre todo cultura, uso "nominación".

Gracias por la información sobre la posibilidad de "anglicismo" en el contexto de referencia. Lo tendré muy en cuenta de ahora en adelante. Siempre se aprende algo.

Germán Vilella Coll
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search