Glossary entry

English term or phrase:

in print

Spanish translation:

con artículos publicados (imprimidos)

Added to glossary by SandraV
Jul 19, 2011 21:57
12 yrs ago
18 viewers *
English term

in print

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Business letter
In print: publicado, por escrito....etc. Ya vi varias opciones en este foro, pero me gustaría su opinión de cuál sería la mejor opción para este contexto. Se repite dos veces en diferentes frases en el siguiente párrafo.
Gracias

Last year we celebrated the history of Mexico *in print* throughout the country. Over the next 12 months and especially leading up to the presidential elections in the summer of 2012, we will witness ** in print**, the future of this great nation and the promises for this and the next generations. As a print company, you will play an important role in delivering these campaigns and spreading the future message of Mexico.

Discussion

Carl Stoll Jul 20, 2011:
Abuso de la frase "in print" Aunque es gramática y semánticamente correcta la oración que citas, sin embargo la frase "in print" suele significar lo contrario de "out of print", es decir, "agotado en editorial" (tratándose de 1 libro). "In print" vendría a significar "disponible" (que el libro se puede conseguir). "This book is out of print" Este libro está agotado. La gente que hace publicidad no tiene vergüenza.
Blanca Collazo Jul 19, 2011:
Me gusta tu segunda opción para no repetir.
anademahomar Jul 19, 2011:
Me gusta la opción de Blanca para el primer "in print". Para no repetir, el segundo podría ser "veremos por escrito".

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

con artículos publicados (imprimidos)

Creo que debe aparecer lo que es "escrito" Me imagino que serían artículos publicados en revistas, periódicos, etc. Luego de leer lo que dices, es lo que entiendo. Incluso, parece estar dirigido a alguien que "imprime"/print.
Peer comment(s):

agree anademahomar
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias:)"
11 mins

latente / vivencial

Sabes sin duda es en sentido figurado cuando se refiere a "in print". Cuando lo menciona la 1ra vez usaría "latente" y en la segunda "vivencial". Creo que por ahí va la idea a ver si te sirve de algo Sandra :)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-07-19 22:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

agregaría "de forma latente", "de forma vivencial"
Something went wrong...
37 mins

gráficamente

Otra opción en ese contexto
Something went wrong...
7 hrs

publicaciones /notas impresas

Otra opción para no repetir
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search