Glossary entry

English term or phrase:

out of pocket

Spanish translation:

asumir el costo / hacerce cargo / tener pérdidas

Added to glossary by Silvia Calderón (X)
Sep 19, 2005 21:16
19 yrs ago
4 viewers *
English term

ou of pocket

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial Construction / Civil Engineering
We find it upsetting that we are constantly reminded that the builder will be "out of pocket" for this latest bad workmanship, but no-one seems to care that we ourselves are considerably "out of pocket" and facing unnecessary financial hardshìp.

Mil gracias a todos por vuestra ayuda!

Discussion

Por entonse, "epa�� f�si, ingl� dif�si!"...
Cristina Canivell (asker) Sep 20, 2005:
Creo que se trata de la primera opci�n, Tom�s, aunque no estoy del todo segura, no aparece nada m�s al respecto en el texto
Cristina, �nos podr�as decir por favor si la situaci�n aqu� se refiere a que el constructor va a reparar los desperfectos y DESPU�S estar� "out of pocket" o si el constructor se niegua a reparar los desperfectos por estar "out of pocket"?

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

asumir el costo/ hacerse cargo de ... tener pérdidas considerables

Se podría utilizar distintas expresiones para la repetición de "out of pocket". En el primer caso quedaría mejor decir que el constructor se tiene que hacer cargo o asumir el costo del trabajo mal hecho. Sin embargo, en la segunda parte queda mejor decir "nosotros también tenemos pérdidas considerables ..."
Saludos.
Peer comment(s):

agree Sonja Wesseler (X) : esta opción me gusta más
9 hrs
Gracias.
agree Daniel Burns (X)
1 day 6 hrs
Gracias Daniel.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias por tu ayuda, Silvia"
+1
2 mins

tendrá pérdidas.....

Suerte.....
Peer comment(s):

agree Ana Brassara
40 mins
Gracias Anita.
Something went wrong...
7 mins

"pagar de su propio bolsillo"

así es como lo conozco yo. Ojalá te ayude.

saludos
Something went wrong...
+1
27 mins
English term (edited): out of pocket

sin dinero

Así lo pondría yo.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Yo entiendo que eso quieren decir. Que el constructor afirma no tener dinero para reparar un trabajo mal hecho.
10 hrs
Gracias, Tomás.
neutral Marcelo González : No es que no tenga dinero, sino que tiene que ponerlo la empresa constructora (sin haberlo incluido en su presupuesto).
16 hrs
Gracias. De ser así como tu dices, entonces sería "sin presupuesto" o "fuera de presupuesto".
Something went wrong...
5 mins

correrá con los gastos

+

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 19 mins (2005-09-20 01:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

we are constantly reminded that the builder will be "out of pocket" for this latest bad workmanship = siempre nos recuerdan que la empresa constructora/de construcción correrá con los gastos por el trabajo mal hecho

Another option might be "nos hacen saber constantemente que..."

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 29 mins (2005-09-20 13:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

In the same way that in Engish the word "loss" is not mentioned (because the context suggests as much), in the Spanish translation the word "pérdidas" doesn't need to mentioned/spelled out for the reader either. We all know that "out of pocket" in this context implies additional, unexpected cost, i.e., loss.

will be "out of pocket" for this latest bad workmanship = correrá con los gastos por este trabajo recién hecho que quedó mal / por la mala confección/fabricación que se ve en este último trabajo

workmanship
The quality of something made, as by an artisan: a silver tray of excellent workmanship.
confección, fabricación
http://www.answers.com/workmanship
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search