Glossary entry

English term or phrase:

intended seller

Spanish translation:

promitente vendedor

Added to glossary by Katya Robledo
Aug 24, 2011 04:24
13 yrs ago
20 viewers *
English term

intended seller

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
En un contrato en México:

This PROMISE OF SALE AND PURCHASE AGREEMENT (the “Agreement”) is entered into as of [*][*], 2011 (“Effective Date”) by Messrs. Xxx (“INTENDED SELLER No. 1”), Xxx (“INTENDED SELLER No. 2”), Xxx (“INTENDED SELLER No. 3”) and Xxx (“INTENDED SELLER No. 4”), each and all represented herein by...

¿Promitente vendedor?

Discussion

Marta Moreno Lobera Aug 29, 2011:
Ref. regulación vigente del contrato propuesto Katya, en mi opinión, el término "promitente" es el adecuado en este contexto no solo porque es el que se utiliza en el español de América. Debemos fijarnos en el documento en el que aparece inserto: "un contrato de promesa de compraventa" (clave para traducir el tan polémico "intended seller") en el que intervienen dos partes (promitente comprador y vendedor). A este respecto, te remito al artículo "Promesa de compraventa y transmisión de la propiedad" de Maria del Carmen Valdés Martínez @ http://www.bibliojuridica.org/libros/4/1943/10.pdf, el cual trata de los antecedentes y de la regulación del contrato de promesa de compraventa en el derecho mexicano vigente. Un saludo, Marta.
CARMEN MAESTRO Aug 29, 2011:
Como ya comenté, en España no se diría "promitente". Suena a traducción muy literal de "promising". Puede ser que en Latinoamérica sí se utilice....
Katya Robledo (asker) Aug 29, 2011:
Gracias Mercedes Precisamente, en México he visto muchas veces el término "promitente vendedor/comprador" (o vendedora/compradora, en el caso de sociedades). Mi duda es más bien si "intended seller" es el equivalente en inglés o si su equivalente en castellano es otro. Saludos.
Marta Moreno Lobera Aug 28, 2011:
Sobre el término "promitente"... Carmen, Katya ha propuesto el equivalente de un término que aparece en un contrato de promesa de compraventa en México. Efectivamente, no se utiliza en España. Sin embargo, es el término de referencia en América.

1. m. Am. Que promete (Ref. DRAE).

Te remito igualmente a infinidad de modelos de este tipo de contratos que aparecen en la Web.

Al hacer una traducción y buscar equivalentes, sobre todo si es jurídica, es muy importante fijarnos en los destinatarios (español de España/América), por la diferente carga cultural que un término puede conllevar.

Saludos, Marta.




CARMEN MAESTRO Aug 25, 2011:
En España "promitente" no tiene ningún sentido... Nunca lo había oído...

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

promitente vendedor

Es el término que se utiliza en el contrato de promesa de compraventa, que no es lo mismo que el contrato de compraventa propio. "Vendedor" no equivale a "vendedor promitente".

http://es.wikipedia.org/wiki/Promesa
"La parte que se obliga a celebrar el contrato futuro se le llama promitente y a esta palabra se le agrega el nombre del respectivo contratante del contrato futuro (por ejemplo: promitente-comprador promitente-arrendatario, etc.), a la otra parte se le denomina beneficiario o promisario."

http://87.248.112.8/search/srpcache?ei=UTF-8&p="promitente v...
"FORMATO DE CONTRATO DE PROMESA DE COMPRAVENTA
CONTRATO DE PROMESA DE COMPRAVENTA, QUE CELEBRAN POR UNA PARTE, EL SEÑOR [Escriba el nombre completo], POR SU PROPIO DERECHO, A QUIEN EN LO SUCESIVO SE DENOMINARÁ “EL PROMITENTE VENDEDOR”, Y POR LA OTRA, EL SEÑOR [Escriba el nombre completo], A QUIEN SE NOMBRARÁ POR SU PROPIO DERECHO, “EL PROMITENTE COMPRADOR”, AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLÁUSULAS:"

Suerte y saludos, Marta.



Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Muchas gracias Claudia!!!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Saludos."
+1
2 hrs

vendedor potencial / propuesto

No suele ser una fórmula típica en los contratos ya que normalmente se habla de "seller" y "buyer" sin más, es decir, "vendedor" y "comprador".
Peer comment(s):

agree Daunia Jester
4 hrs
Gracias Daunia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search