Jul 2, 2007 04:08
16 yrs ago
9 viewers *
inglés term

ASST

inglés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general) Birth Certificate
Hola, estoy trabajando con un certificado de nacimiento que fue traducido del ruso al inglés y ahora tengo que traducirlo del inglés al español
En el texto figuara lo siguiente: Birht Place: Ufa city, Bashkirian ASST. Más adelante aparece: Place of registration: Oktyabrsky district Resgistry Office, Bashkirian ASSR
¿Qué quiere decir ASST y ASSR?
A todos, gracias.

Hello, I´ma working with a Birth Certificate translated from Russian into English and now I have to translate it from English into Spanish. There appear the following phrases: bith place: Ufa city, Bashkirian ASST and the Place of registration: OKtyabrsky district REgistry Office, Bashkirian ASSR.
What is the meaning of "ASST" and "ASSR"?
Thanks.
Change log

Jul 2, 2007 15:24: Fabio Descalzi changed "Field" from "Otros" to "Jurídico/Patentes"

Proposed translations

23 minutos

Autonomous Soviet Socialist Republics

ASSR = Autonomous Socialist Soviet Republics (ASSR) within the Russian SFSR ...

ASST may, possibly, be a mistake?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-07-02 04:37:44 GMT)
--------------------------------------------------

I find thousands of pages in Google with the abbreviation ASSR, but nothing - nada - with the abbreviation ASST in connection with Russia or anything related to the Soviet Union.

"...the Karelian Autonomous Soviet Socialist Republic (ASSR) within the Russian SFSR. ..."

"The Kabardino-Balkar Autonomous Soviet Socialist Republic (ASSR) was renamed ... "

"Kyrgyz lands became part of the Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic (ASSR) within the Russian Federation in 1918, then a separate Kara-Kyrgyz ..."


And many more examples like these.


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-07-02 04:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

Regarding my 'mistake' theory for ASST: the letters R and T are right next to each other on the keyboard ... somebody's fingeT might have missed the lettet and typed the wtong abtteviation!
Something went wrong...
+1
6 horas

Territorio Autónomo dela Unión Soviética o en ruso Abtonomnmni sovietscaba soyuza territori

creo que el error no está en las cercanias de las letras en el teclado sino que Unión Soviética se escribe en ruso con 2 letras C (Sovietski Soyuz) que suenan y generalmente se traducen como eses y de esta forma el error inicial estuvo en la primera traducción. saludos

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-02 10:40:44 GMT)
--------------------------------------------------

seguramente la t es de territorio y la r de república diferenciadas por alguna razón organizativa que desconozco, una referida a una ciudad y la otra a un distrito
Peer comment(s):

agree Fabio Descalzi
11 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search