Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-field replaceable
Spanish translation:
no se puede recambiar en el lugar de uso
Added to glossary by
Ana Belen Almada
Feb 27, 2010 22:49
14 yrs ago
5 viewers *
English term
non-field replaceable
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
Hola a todos.
Necesito ayuda con este término.
Contexto:
El texto se trata de instrumentos de pulsioximetría.
Pulse Oximeter Specifications
Lithium Ion (LiIon) internal battery, **non-field replaceable**, rechargeable
Muchas gracias
Ana
Necesito ayuda con este término.
Contexto:
El texto se trata de instrumentos de pulsioximetría.
Pulse Oximeter Specifications
Lithium Ion (LiIon) internal battery, **non-field replaceable**, rechargeable
Muchas gracias
Ana
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | no se puede cambiar/recambiar en el campo | David Russi |
5 | Baterías reemplazables solo en sitios autorizados | Joel Pina Diaz |
4 -1 | no sustituible / no reemplezable | HANRATH |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
no se puede cambiar/recambiar en el campo
es decir, no se pueden cambiar en el lugar de uso, quizás haya que enviar el instrumento al fabricante para que cambie las pilas (lo mismo ocurre con el iPod, por ejemplo)
Ma. Moliner
recambiar
2 Quitar una 3cosa y *sustituirla por otra de la misma clase; por ejemplo, una pieza de una máquina.
Ma. Moliner
recambiar
2 Quitar una 3cosa y *sustituirla por otra de la misma clase; por ejemplo, una pieza de una máquina.
Note from asker:
¡Gracias, David! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
16 mins
no sustituible / no reemplezable
Baterías fijas que no se reemplazan, sino que se recargan. ¡Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-02-27 23:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
reemplazable
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-02-27 23:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
reemplazable
Note from asker:
¡Muchas gracias, Hanrath! |
Peer comment(s):
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Perdón compañero, pero creo que tu propuesta dice algo que en inglés no se dice. Dicen que no puedes reemplazarlas allá donde esté el aparato en funcionamiento. Debe hacerse en un entorno controlado, quizá en un centro de servicio autorizado.
7 hrs
|
Claro, todo es reemplazable en un servicio técnico... En español no diremos "en el campo" (¿donde trinan los pájaros?), normalmente se sobreentiende que es para el punto de vista del usuario. En todo caso, "no reemplazables por el usuario". ¡Saludos!
|
41 mins
Baterías reemplazables solo en sitios autorizados
sustituible, intercambiable... solo en sitios permitidos...
...Este tipo de equipo no es conveniente para ser usado en presencia de anestésicos inflamables combinados con aire, o con oxígeno u oxido de nitrato... hace referencia a que no puedes sustitur la batería en el hospital (una sala de ER o TI) cerca de o en presencia a...
See sample :
Modelo 100 POX Manual
...Este tipo de equipo no es conveniente para ser usado en presencia de anestésicos inflamables combinados con aire, o con oxígeno u oxido de nitrato... hace referencia a que no puedes sustitur la batería en el hospital (una sala de ER o TI) cerca de o en presencia a...
See sample :
Modelo 100 POX Manual
Note from asker:
¡Gracias, Joel! Y gracias, también, a Tomás por todos sus comentarios. |
Peer comment(s):
agree |
Xenia Wong
9 mins
|
disagree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Bueno, sí, pero no. En el texto inglés no dicen nada de «sitios autorizados», sino únicamente que no se puede hacer en el lugar de uso del aparato.
7 hrs
|
Something went wrong...