Glossary entry

English term or phrase:

icebreaker

Spanish translation:

rompehielo

Added to glossary by Faviola Donato
Sep 4, 2002 13:51
21 yrs ago
18 viewers *
English term

icebreaker

Non-PRO English to Spanish Other
icebreaker, the activity you make before a conference or meeting

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

rompehielo

Es lo que le decimos en México; recepción anterior a una conferencia, convención, etc. para que la gente se salude y se vaya conociendo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-04 14:02:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Por lo general \"bien regado\".
Reference:

Exp.

Peer comment(s):

agree Elías Sauza
2 mins
Gracias, Elías.
agree TransMark
3 mins
Gracias, Esther.
agree Rick Henry
7 mins
Gracias, Rick.
agree Consult Couture
11 mins
agree LoreAC (X)
3 hrs
agree purificaci
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks everyone"
7 mins

rompehielos (de un grupo que se conoce recientemente)

Hola Faviola,

Encontré este ejemplo de un juego de rompehielos...Espero que te ayude.

"JUEGO Nº 6: EL NUDO HUMANO
Objetivo: Contacto físico, rompehielos de un grupo que se conoce recientemente.
Ámbito: Contacto físico, rompehielos
Deporte: Colectivo.
Material: Ninguno
Edad: desde 10 años.
Organización: Una ronda todos tomados de las manos mirando hacia el frente
Desarrollo: El juego consiste en que uno de los integrantes de la ronda, profesor o guía, comenzará a caminar por entre los brazos o bajo los brazos de los demás integrantes de la ronda, nadie deberá soltarse y todos deberán ir pasando por donde paso el guía. La idea es que entre todos se forme un gran nudo humano, una vez que el guía no puede seguir avanzando, se debe comentar el como se encuentran y si posiblemente se puede seguir. De no ser así, se comienza el retroceso para formar nuevamente la ronda y realizar otra actividad."

Saludos,
Susana
Something went wrong...
+5
13 mins

reunión previa para romper el hielo

me suena mejor la frase completa, no solamente la palabra "rompehielo" (al menos en Argentina)
Peer comment(s):

agree schwensen (X) : Sí, yo también me inclino por la frase entera.
2 mins
agree Consult Couture
3 mins
agree seamar (X)
41 mins
agree Juliette Benarroch
54 mins
agree Pablo Tarantino
57 mins
Something went wrong...
38 mins

acto preliminar

También introducción previa o acto introductorio
Something went wrong...
1 hr

palabras /charla para romper el hielo

Yo no diría "rompehielo" a secas en España.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search