Jul 3, 2011 22:53
12 yrs ago
12 viewers *
English term

multiyear contract

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation Béisbol profesional - Contratos jugador/equipo
¿Hay alguna frase específica para traducir "multiyear contract" en el contexto de contratos jugador/equipo en el béisbol profesional? Por supuesto que sé lo que es, pero me gustaría saber si se traduce literalmente o si hay una frase hecha que se use en esta jerga. Gracias!
Proposed translations (Spanish)
5 +7 un contrato por varios años

Proposed translations

+7
19 mins
Selected

un contrato por varios años

algunos ejemplos

Wilton López: “Lucho día a día” - LaPrensa.com.ni - El Diario de ...
Has publicado que a ti también te gusta esto. Deshacer
www.laprensa.com.ni/2011/07/03/deportes/65525/imprimir
2 Jul 2011 – Este leonés de 27 años ahora, con 200 libras de peso y en su segunda temporada ... por primera vez en el beisbol juvenil pinolero hace unos nueve años. ... como un buen lanzador y conseguir un contrato por varios años. ...

Beisbol: MLB, Serie del Caribe, Clásico Mundial... - MC Deportes ...
Has publicado que a ti también te gusta esto. Deshacer
www.mcanime.net/group/topic/203/2 - En caché
15 entradas - 4 autores - Última entrada: 5 Abr 2010
Beisbol: MLB, Serie del Caribe, Clásico Mundial. .... Además, quería un contrato por varios años para permanecer en San Francisco. ...

Negocio redondo - Beisbol - ESPN Deportes
Has publicado que a ti también te gusta esto. Deshacer
espndeportes.espn.go.com/news/story?id=640826&s... - En caché
24 Ene 2008 – El acuerdo rompería con la tradición del equipo de no otorgarle contratos de varios años a jugadores jóvenes. El contrato del dominicano ...
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : Hola Mónica, ¿"Plurianual" funcionaría?// Pues debe de ser algo propio de España entonces. Saludos de BCN.
1 hr
Hey Andy, long time no see! Creo que no se usa demasiado "plurianual"...
agree Mónica Algazi
1 hr
Gracias, tocaya:)
agree David Hollywood
2 hrs
agree Silvia Vallejo
7 hrs
agree Rafael Molina Pulgar
9 hrs
agree Marimar Novoa
10 hrs
agree moken : Hola Moni. Yo diría plurianual, como dice Andy, sin dudarlo un instante. El término es perfectísimo - la traducción exacta de multiannual y creo q deberíamos generalizar su uso precisamente para combatir todos esos "multianuales" que rondan por ahí. :O)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search