Jan 9, 2007 04:19
18 yrs ago
English term

results tan

English to Spanish Other Tourism & Travel results tan
Hola! necesito help!!!no se si hubo algún error, pero aparace así la oración. Contexto, descripción de un hotel y sus comodidades. Me mata ese "results tan"
Results Tan and Fitness Center features workout equipment and tanning spray mist.

Gracias !

Discussion

Jorge Sanchez Vila Jan 9, 2007:
Pues suena raro, no será el nombre del Fitness Center "Results", el Centro de Acondicionamiento y Bronceado "Resultados", suena demasiado cheesy. Igual y si es un error.
Saludos!

Proposed translations

+10
20 mins
English term (edited): results tan and fitness center
Selected

Centro de acondicionamiento físico y bronceado "Results"

Se trata de un centro de bronceado y acondicionamiento físico con el nombre "results". Si tu traducción es para publicidad o orientación para el hotal, conviene no traducir el nombre, ya que los clientes querrán ubicarlo y reconocerlo con el nombre que lleva en la realidad.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-09 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

Correcciones: "Results" (nombre del centro con mayúscula; hot'e'l.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : suena bien :)
7 mins
agree Lila Castillo
27 mins
agree Robert Copeland
30 mins
agree Armando Diaz : Si
1 hr
agree Refugio
1 hr
agree Yoelle Carter Martinez
4 hrs
agree Margarita M. Martínez : No estoy de acuerdo con David. A mí no me suena "bien" sino enredado, pero es lo que dice el original. Cuando el original no es bueno no se pueden hacer milagros.... Feliz año para todos, mmm
6 hrs
De acuerdo contigo.
agree Cándida Artime Peñeñori
8 hrs
agree German Gonzalez
12 hrs
agree MDI-IDM
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias por tu ayuda!!"
1 hr

el gimnasio con cama solar del complejo

me parece que quisieron poner "resort('s)" tan and fitness center
Something went wrong...
+1
13 hrs

Results Tan and Fitness Center

Es el nombre del lugar y no creo que debas traducirlo
Peer comment(s):

agree Annissa 7ar
2 hrs
Thanks Annissa!
Something went wrong...
23 hrs

Results parece ser el nombre del lugar pero...

Yo también te recomendaría que dejaras en inglés el nombre del lugar, pero me parece que tendrías que poner entre paréntesis la traducción al español porque por algo te piden la traducción y si alguien no sabe inglés no va a saber qué es un tan and fitness center. Podría ser algo como "Gimnasio y Solarium 'Results'" (por lo menos así me parece mejor para Argentina).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search