Jan 9, 2007 04:19
18 yrs ago
English term
results tan
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
results tan
Hola! necesito help!!!no se si hubo algún error, pero aparace así la oración. Contexto, descripción de un hotel y sus comodidades. Me mata ese "results tan"
Results Tan and Fitness Center features workout equipment and tanning spray mist.
Gracias !
Results Tan and Fitness Center features workout equipment and tanning spray mist.
Gracias !
Proposed translations
+10
20 mins
English term (edited):
results tan and fitness center
Selected
Centro de acondicionamiento físico y bronceado "Results"
Se trata de un centro de bronceado y acondicionamiento físico con el nombre "results". Si tu traducción es para publicidad o orientación para el hotal, conviene no traducir el nombre, ya que los clientes querrán ubicarlo y reconocerlo con el nombre que lleva en la realidad.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-09 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Correcciones: "Results" (nombre del centro con mayúscula; hot'e'l.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-01-09 16:02:20 GMT)
--------------------------------------------------
Correcciones: "Results" (nombre del centro con mayúscula; hot'e'l.
Peer comment(s):
agree |
David Hollywood
: suena bien :)
7 mins
|
agree |
Lila Castillo
27 mins
|
agree |
Robert Copeland
30 mins
|
agree |
Armando Diaz
: Si
1 hr
|
agree |
Refugio
1 hr
|
agree |
Yoelle Carter Martinez
4 hrs
|
agree |
Margarita M. Martínez
: No estoy de acuerdo con David. A mí no me suena "bien" sino enredado, pero es lo que dice el original. Cuando el original no es bueno no se pueden hacer milagros.... Feliz año para todos, mmm
6 hrs
|
De acuerdo contigo.
|
|
agree |
Cándida Artime Peñeñori
8 hrs
|
agree |
German Gonzalez
12 hrs
|
agree |
MDI-IDM
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias por tu ayuda!!"
1 hr
el gimnasio con cama solar del complejo
me parece que quisieron poner "resort('s)" tan and fitness center
+1
13 hrs
Results Tan and Fitness Center
Es el nombre del lugar y no creo que debas traducirlo
23 hrs
Results parece ser el nombre del lugar pero...
Yo también te recomendaría que dejaras en inglés el nombre del lugar, pero me parece que tendrías que poner entre paréntesis la traducción al español porque por algo te piden la traducción y si alguien no sabe inglés no va a saber qué es un tan and fitness center. Podría ser algo como "Gimnasio y Solarium 'Results'" (por lo menos así me parece mejor para Argentina).
Discussion
Saludos!