Mar 14, 2002 23:37
22 yrs ago
1 viewer *
English term

acquisition

English to Turkish Bus/Financial
acquisition of a bank. It is used as "Experience in due diligence exercises for acquisitions of emerging markets banks is an advantage"
TURKCE KARSITI LUTFEN ;-))

Proposed translations

+6
16 mins
Selected

Edinme/Satin Alma

Mergers & Acquisitons (M&As) anlaminda bir sirketin digeri tarafindan satin alinmasi oluyor.
M&A = Sirket Satin Alma ve Birlesme oluyor. Bazilari sirket evlilikleri olarak nitelendiriyor.
Peer comment(s):

agree allingus (X) : Buradaki anlamı "edinme/edinim" değil. Acquisition şirket evlilikleri anlamında da kullanılmaz. Ama satın alma/mülkiyetini alma anlamı doğrudur.
14 mins
Katiliyorum.
agree Gaye Terzioglu-Booth : Satin alinmasi anlami daha dogru. Evlilik daha cok merge icin kullanilan bir terim yanilmiyorsam. Ilahi Murat! :) Turkce karsilik dedi!
25 mins
Katiliyorurm. Evlilik sozcugu genellikle "avam" kaciyor.
agree Emine Fougner
5 hrs
agree 1964 : iktisap etmedir. .. bankalarının iktisabı
6 hrs
Katiliyorum. Fakulte yillarinda hocalarimizin "iktisap" demelerine karsin biz "Oz Turkceci"ler "edinim" derdik ve hocalarimiz da her oz Turkce sozcugun Arapcasinin tam karsiligi olmayabilecegini vurgularlardi.
agree Taner Göde
6 hrs
agree tulay akan
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yardimlariniz ve aciklamalariniz icin cok cok tesekkurler"
15 hrs

el değiştirme / devralma

satın alma terimine ek olarak el değiştirme (koç yatırım bu biçimde kullanıyor) ya da devralma terimlerini de öneriyorum
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search