Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
one off /one-off
English answer:
one-off, one-time
English term
one off /one-off
4 +5 | one-off, one-time | Jenni Lukac (X) |
4 +2 | one-off [BE] | Tony M |
Origins & use | Catharine Cellier-Smart |
Apr 9, 2013 06:13: Jenni Lukac (X) Created KOG entry
Non-PRO (2): Tony M, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
one-off, one-time
agree |
Charles Davis
: "One-time" is an excellent suggestion for the US, though it probably wouldn't be used in the UK.
9 mins
|
Thanks, Charles. It's unclear which market (perhaps both) the message is directed.
|
|
agree |
Tony M
: 'one-time' has a quite different meaning in EN (= 'used once to be'): "Chancellor and one-time bank-robber"
16 mins
|
Thanks, Tony. "One-off" sounds informal to an American ear.
|
|
agree |
Arabic & More
1 hr
|
Cheers and thanks, Amel.
|
|
agree |
jccantrell
: Gee, I would understand 'one-off' in a technical sense as being not series production but unique, hand made. So, in your context, I would get the drift, even as a Murkin.
2 hrs
|
Thanks very much, jc.
|
|
agree |
Phong Le
2 days 19 hrs
|
Thanks very much, Phong. Have a great weekend.
|
one-off [BE]
However, it seems to be gaining some ground now in the US, so I would perhaps hesitate to say it wouldn't actually be understood — but would clearly be recognized as a Britishism.
In any event, a term probably best avoided for any kind of international readership.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-03-26 11:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
**least**
agree |
Yvonne Gallagher
11 mins
|
Thanks, G2!
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: British- and Irishism ;-)
14 hrs
|
Thanks, Cilian!
|
Reference comments
Origins & use
http://www.nytimes.com/2010/07/04/magazine/04FOB-onlanguage-...
Interestingly the post below has a poll where the question was asked: ""One-off" in an American context is:
Perfectly fine 69.19%
Borderline 13.64%
Over-the-top 17.17% "
In the comments "one of a kind" is also suggested as an alternative
“One-off”
http://britishisms.wordpress.com/2011/02/19/one-off/
Discussion
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/one-off_2
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...
http://www.ldoceonline.com/dictionary/one-shot
e.g. "many words or phrases simply pop into my head without my even knowing where they've originated" (see last comment at http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com/2012/10/briti...