Glossary entry (derived from question below)
Feb 23, 2008 10:52
16 yrs ago
20 viewers *
English term
an issue
English to Arabic
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
The age of the trafficked victim is often **an issue**. Traffickers will hide the true age of the victim ...
Is موضوع شائك proper translation in here?
Thanks
Is موضوع شائك proper translation in here?
Thanks
Proposed translations
(Arabic)
Change log
Feb 28, 2008 08:41: Ghada Samir Created KOG entry
Proposed translations
+2
26 mins
Selected
قضية شائكة
قضية شائكة
أعتقد أن "قضية شائكة" أيضاً مناسبة جداً، حيث تعبر عن كونها issue:قضية، مع كونها شائكة...
و لك الاختيار، شكراً
أعتقد أن "قضية شائكة" أيضاً مناسبة جداً، حيث تعبر عن كونها issue:قضية، مع كونها شائكة...
و لك الاختيار، شكراً
Peer comment(s):
agree |
Neema
: agree with مشكلة too
1 day 5 hrs
|
Thanks Neema!
|
|
agree |
Yasser El Helw
: "قضية " without "شائكة " is meaningless!
1 day 7 hrs
|
Thank you yasser, I thought that too!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you and all other peers for their inputs"
4 mins
موضوع
Only موضوع because there is nothing about شائك
Note from asker:
Thank you Fatims, but the translation غالباً ما يكون عمر الضحية المتجر بها موضوعا، لا تعبر عن المعنى الأصلي برأيي. مع تحياتي |
sorry about the typo in your name |
+1
16 mins
موضوع شائك / محل نظر
موضوع شائك
محل نظر
أمر يؤخذ في الاعتبار
محل نظر
أمر يؤخذ في الاعتبار
32 mins
غالبا ما يدعو إلى القلق
غالباً ما يدعو عمر الضحية إلى القلق
from Oxford Dic.
issue problem / worry
2 [C] (informal) a problem or worry that sb has with sth:
Money is not an issue. * I don't think my private life is the issue here. * I'm not bothered about the cost-you're the one who's making an issue of it. * Because I grew up in a dysfunctional family, anger is a big issue for me. * (AmE) She's always on a diet-she has issues about food.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-02-23 11:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
أو غالباً ما يكون تحديد عمر الضحية مشكلة
from Oxford Dic.
issue problem / worry
2 [C] (informal) a problem or worry that sb has with sth:
Money is not an issue. * I don't think my private life is the issue here. * I'm not bothered about the cost-you're the one who's making an issue of it. * Because I grew up in a dysfunctional family, anger is a big issue for me. * (AmE) She's always on a diet-she has issues about food.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-02-23 11:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
أو غالباً ما يكون تحديد عمر الضحية مشكلة
+1
46 mins
+3
1 hr
مشكلة أو أحد المشاكل
حظ سعيد
Peer comment(s):
agree |
Alaa57
: You are mostly playing the same tune as mine
13 mins
|
Thank you Alaa :-)
|
|
neutral |
Mohsin Alabdali
: هي مشكلة ولكن ليست" أحد المشاكل". وحتى لو كانت كذلك فالأصح أن نقول "إحدى المشكلات" وليس كما تفضلت
18 hrs
|
أعتقد أن معنى كلمة "أو" واضح. بعض الناس يوافقون مع ذكر الخيار الذي يفضلونه
|
|
neutral |
Ghada Samir
: hello, by the way, both are right linguistically:"أحد المشاكل أو احدى المشكلات "! Kindly check the dictionary, to be sure! Thanks.
22 hrs
|
agree |
Neema
: agree with مشكلة
1 day 4 hrs
|
agree |
Nadia Ayoub
: مشكلة فقط، جمعها مشكلات، مشاكل خطأ
4 days
|
6 hrs
قضية جاهزة لآتخاذ قرار حاسم
اي ان القضية تحتاج لاتخاذ قرار حاسم وذلك لانه يجب البث فيها
+3
2 hrs
قضية / مشكلة
.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-02-24 08:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Despite the belligerent tone of Yasser, I think I owe him an explanation. I hope he has cooled down suficiently to read my explanation with an open mind.
Ghada has suggested قضية شائكة. Had she stopped at the first word I'd have agreed but she went on to add شائكة and I thought I'd make a contribution by removing the unnecessary word.
Yasser, on his part, has suggested مشكلة أو أحد المشاكل. Had he stopped at the first word I'd have agreed but he went on to add the phrase أو أحد المشاكل. My contribution was to remove the unnecessary phrase, especially that the correct Arabic is إحدى المشكلات not as Yasser has written in a hurry.
I don't blame Yasser for being a true Arab who sees conspiracy where there is none. Believe me there are no "Shellal" as far as I know.
Yasser, I shal continue to agree with yyour suggested translation when you hit the nail squarely on the head, as you often do. But when you do not hit the nail so squarely on the head, I shall offer what I think is right unless another colleague beats me to it.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-02-24 08:51:02 GMT)
--------------------------------------------------
Despite the belligerent tone of Yasser, I think I owe him an explanation. I hope he has cooled down suficiently to read my explanation with an open mind.
Ghada has suggested قضية شائكة. Had she stopped at the first word I'd have agreed but she went on to add شائكة and I thought I'd make a contribution by removing the unnecessary word.
Yasser, on his part, has suggested مشكلة أو أحد المشاكل. Had he stopped at the first word I'd have agreed but he went on to add the phrase أو أحد المشاكل. My contribution was to remove the unnecessary phrase, especially that the correct Arabic is إحدى المشكلات not as Yasser has written in a hurry.
I don't blame Yasser for being a true Arab who sees conspiracy where there is none. Believe me there are no "Shellal" as far as I know.
Yasser, I shal continue to agree with yyour suggested translation when you hit the nail squarely on the head, as you often do. But when you do not hit the nail so squarely on the head, I shall offer what I think is right unless another colleague beats me to it.
Peer comment(s):
agree |
AhmedAMS
11 mins
|
Many thanks.
|
|
agree |
Alaa57
: African American use for a problem
1 hr
|
Many thanks.
|
|
agree |
Dilshod Madolimov
2 hrs
|
Many thanks.
|
|
disagree |
Yasser El Helw
: What exactly did you contribute? "قضية " is Ghada's and "مشكلة " is mine ????!!!
6 hrs
|
Why are you so belligerent ya Yasser? Cool down, please.Mostly I agree with your suggested translations when you hit the nail squarely on the head. This time you did hit the nail but, to my mind, not so squarely. Why are you upset?
|
|
agree |
Neema
: agree with مشكلة too
1 day 3 hrs
|
Many thanks.
|
2 days 10 hrs
قضية خلافية
قضية تحتمل اكثر من رأي
Discussion