KudoZ home » English to French » Medical (general)

ICU ((Intensive care unit)

French translation: unité des soins intensifs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:02 Jun 29, 2007
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Advertising
English term or phrase: ICU ((Intensive care unit)
J'ai trouvé "Secteurs des soins intensifs", ou "Unité de soins intensifs" ...
Il s'agit d'une brochure publicitaire pour un produit antibactérien à destination des "ICU"... Je voudrais savoir quelle serait la meilleure terminologie?
-J'ai vu cette question deux fois sur Proz, mais les réponses ne me semblent pas adaptées à mon texte...
Et aussi, peut-on utiliser une abréviation en français?
merci!
Sophieanne
United States
Local time: 07:50
French translation:unité des soins intensifs
Explanation:
service des soins intensifs : autre possibilité
Selected response from:

Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8unité des soins intensifsNathalie Tomaz
5Cellule de soins intensifs
Johnson Bello


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
icu ((intensive care unit)
unité des soins intensifs


Explanation:
service des soins intensifs : autre possibilité

Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
7 hrs
  -> merci !

agree  Eric BILLY
7 hrs
  -> merci !

agree  marie-christine périé: oui mais 'de' soins intensifs
10 hrs
  -> merci

agree  Cristina Serra
13 hrs
  -> merci !

agree  Vepalm
14 hrs
  -> merci

agree  Geneviève von Levetzow
14 hrs
  -> merci

agree  Catherine GUILLIAUMET: OUI! USI (fr) = ICU (en). Entre internes, on appelaiit ça "l'usine" (référénce à la fois à USI et aux horaires insensés que nous faisions, genre les 3x12, quand certains osaient se plaindre des 3x8 !!
5 days

agree  Robintech: ou aussi tout simplement "soins intensifs"
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
icu ((intensive care unit)
Cellule de soins intensifs


Explanation:
Le terme qui s'adapte mieux est cellule. Les mots unité et cellule pourraient être utilisés comme des synonymes, mais vu mes connaissances en matière militaire, je vous conseille le mot "cellule". Je vous donne un exemple pratique pour dégager la nuance:
Une cellule peut contenir plusieurs unités, mais le contraire ne se fait pas. Un hôpital peut posséder 2,3 ou plusieurs unités de soins intensifs. De ce fait, l'ensemble de ces unités forme la cellule de soins intensifs. Deux autres exmples: une cellule anti-terroriste possède plusieurs unités d'intervention; une cellule de crise possède des unités de base; etc.


    Reference: http://dotrans.2rci.net
Johnson Bello
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search