Jan 16, 2003 12:39
21 yrs ago
1 viewer *
English term

revenue

English to German Bus/Financial
Ausschreibungsangebot eines Unternehmens. Beim (Gott-sei-Dank kurzen) Finanzteil habe ich leider keine Ahnung.

Over the past five years, revenue from booking fees has grown at a compounded annual growth rate of approx. xx %.

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

Erlöse

Je nach Kontext wird "revenue" auch mit "Umsätze" bzw. "Ertrag/Erträge" übersetzt; hier sind jedoch die Erlöse gemeint.
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert : absolutely
30 mins
agree LegalTrans D : yup!
39 mins
agree Ted Wozniak
1 hr
agree Tey Lyn (X) : ist hier passender als Umsatz. definitiv
7 hrs
agree Beatrice Alex
10 hrs
agree Herbert Fipke : Passt bei "booking fees" wirklich besser als Umsatz
11 hrs
agree schnuppe
15 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+3
2 mins

Einnahmen

ist es.
Peer comment(s):

agree HansZimmer : jep!
3 mins
agree michele meenawong (X)
1 hr
agree Beatrice Alex
10 hrs
Something went wrong...
+1
23 mins

Umsatz aus ...

würd ich sagen
Peer comment(s):

agree Martin Hesse
8 mins
Something went wrong...
4 days

1. Einnahmen, Erlös - 2. Umsatzerlös

1. nehmen bei einer Aussage aus Sicht Der wirtschaft allgemein
2. nehmen wenn die Aussage sich auf das Rechnungswesen der betreffenden Firma bezieht.

Wörterbuch-Quelle: Schäfer "Wirtsschaftsenglisch"
isbn 3-8006-2327-7
gilt allgemein als SUPER-Wörterbuch
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search