Glossary entry

English term or phrase:

bearer form vs. registered form

German translation:

Inhaber- oder Namenspapiere

Added to glossary by Hans G. Liepert
Oct 22, 2007 10:41
16 yrs ago
1 viewer *
English term

bearer form vs. registered form

English to German Law/Patents Law (general) AGB Bank
“Financial Instruments" or "securities"
mean all securities and other financial instruments as set out and defined in the Law, including in particular certificates of deposit, bearer notes and all other titles representing property rights, receivables or securities, whether they are in paper or paperless form, transferable by registration in an account or by personal delivery, in "bearer or registered form", whether endorsable or not. The concept also includes units or shares representing a holding in various forms of Luxembourg or foreign undertakings for collective investment, including supplementary pension funds, as the case may be.

Ich weiß schon, was gemeint ist, aber da gibt es doch bestimmt eine hübsche Standardformulierung dafür :-)
Proposed translations (German)
4 +2 Inhaber- oder Namenspapiere
Change log

Oct 23, 2007 07:34: Hans G. Liepert Created KOG entry

Discussion

hazmatgerman (X) Oct 22, 2007:
Für solche Legaldefinitionen kann man sich, glaube ich, die entsprechenden Sprachfassungen bei der EU anschauen.
Steffen Walter Oct 22, 2007:
Hallo Katja, es wäre schön, wenn Du Fragen nicht kommentarlos schließt, sondern mitteilst, welche Antwort Du gefunden hast. Danke :-)

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Inhaber- oder Namenspapiere

.
Peer comment(s):

agree swisstell
1 hr
merci
agree Andrea Hauer
7 hrs
danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, ja, das habe ich dann auch gefunden!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search