Jul 29, 2007 11:32
17 yrs ago
English term

mid-rise

English to German Marketing Tourism & Travel Hotel
Newly designed *mid-rise* with 128 guest rooms

... aus einer Hotelbeschreibung/Website

Vielen Dank für Eure Hilfe
Change log

Sep 4, 2013 13:37: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

1) mehrstöckiges Gebäude, 2) mittelhohes Gebäude

"low-rise buildung" ist ein Flachbau, "high-rise" ein Hochhaus.
Ein "mid-rise" liegt dazwischen.
Hat etwa zwischen 4 und 7 Stockwerke

Siehe auch Wörterbuch der Immobilienwirtschaft (2. Quelle)
Peer comment(s):

agree Max Masutin : mittelhoch entspricht dem Original genau
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle, ich habe mich für das mehrstöckige Gebäude entschieden."
+1
1 hr

umformulieren

z.B. 'Unser neuer mehrstöckiger Anbau bietet Platz für 128 Gäste.'

Wenn möglich, frag nach, wieviele Etagen es sind - fünfstöckig hört sich besser an...
Peer comment(s):

agree Max Masutin : die beste Lösung, ansonsten scheint es als kenne das Hotel nicht wieviele Stockwerke es sind
37 mins
Something went wrong...
+2
20 mins

mehrstöckiges Gebäude

Merriam Webster:
"building being approximately 5 to 10 stories high <mid-rise condominiums>"

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-07-29 14:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht: mehrstöckiger Gebäudekomplex
Peer comment(s):

agree Sangeeta Joshi
3 mins
agree buble
33 mins
neutral Sandra Becker : aber wie klingt das denn?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search