Jan 18, 2004 01:06
20 yrs ago
English term
Welcome
Non-PRO
English to Hebrew
Art/Literary
Welcome the visitors
Proposed translations
(Hebrew)
5 +9 | baruch haba | Leah Aharoni |
5 +1 | Broochim habaim | Will Matter |
5 +1 | lekabel bivracha et ha'orchim | Pnina |
5 | Kabalat panim | Alex Zelkind (X) |
5 | Barujim Habaim | Mireia Ferrus |
Proposed translations
+9
19 mins
Selected
baruch haba
..
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-01-18 01:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
baruch haba - to a man
brucha habaa - to a woman
Bruchim habaim - plural
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-01-18 01:27:06 GMT)
--------------------------------------------------
baruch haba - to a man
brucha habaa - to a woman
Bruchim habaim - plural
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
19 mins
Broochim habaim
+
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 01:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Gave them the plural form because they said \"visitors\" but the singular forms below are also correct. Ma ni shma, L.A. san?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 02:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Some would also write this as \"Bruchim habaim\" depending on how you wish to transliterate it.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 01:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------
Gave them the plural form because they said \"visitors\" but the singular forms below are also correct. Ma ni shma, L.A. san?
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 02:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Some would also write this as \"Bruchim habaim\" depending on how you wish to transliterate it.
54 mins
Kabalat panim
Keebeil bseiver panim
Kideim bivrakha
Barukh haba
There are many ways to express this in Hebrew. Take your pick :)
Kideim bivrakha
Barukh haba
There are many ways to express this in Hebrew. Take your pick :)
+1
8 hrs
lekabel bivracha et ha'orchim
lekabel = to welcome
bivracha = with a blessing or a greeting
et ha'orchim = the visitors or the guests
The pronunciation of "ch" here is as the pronunciation of "ch" in the Scottish word "loch".
In Hebrew characters:
לקבל בברכה את האורחים
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 10:01:53 (GMT)
--------------------------------------------------
The English noun \"welcome\" is translated into Hebrew as \"kabalat panim\" (reception) or as the blessing: you are welcome, in Hebrew: \"baruch haba\" (when it is said to a man), \"brucha haba\'ah\" (when it is said to a woman), \"bruchim haba\'im\" (when it is said to a group of people).
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 17:01:26 (GMT)
--------------------------------------------------
The English verb \"welcome\" is translated into Hebrew as \"lekabel bivracha\". \"Lekabel\" means to receive. \"Bivracha\" means with a blessing or a greeting.
When I wrote it this morning, I have forgotten to write that \"lekabel\" means to receive. Sorry about that. My brain was sleep-deprived after working most of the night.
bivracha = with a blessing or a greeting
et ha'orchim = the visitors or the guests
The pronunciation of "ch" here is as the pronunciation of "ch" in the Scottish word "loch".
In Hebrew characters:
לקבל בברכה את האורחים
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 10:01:53 (GMT)
--------------------------------------------------
The English noun \"welcome\" is translated into Hebrew as \"kabalat panim\" (reception) or as the blessing: you are welcome, in Hebrew: \"baruch haba\" (when it is said to a man), \"brucha haba\'ah\" (when it is said to a woman), \"bruchim haba\'im\" (when it is said to a group of people).
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 17:01:26 (GMT)
--------------------------------------------------
The English verb \"welcome\" is translated into Hebrew as \"lekabel bivracha\". \"Lekabel\" means to receive. \"Bivracha\" means with a blessing or a greeting.
When I wrote it this morning, I have forgotten to write that \"lekabel\" means to receive. Sorry about that. My brain was sleep-deprived after working most of the night.
10 hrs
Barujim Habaim
Barujim :beth-resh-vav-kaf-yud-mem sofit.
Habaim: Hei- beth-alef-yud-mem sofit.
Habaim: Hei- beth-alef-yud-mem sofit.
Peer comment(s):
agree |
Will Matter
: this is also helpful.
2 hrs
|
disagree |
Eynat
: The 'j' is wrong in an Anglophone context.
4 hrs
|
Something went wrong...