Dec 13, 2001 11:32
22 yrs ago
English term
It is woth nothing
English to Italian
Other
Procedure for losses and damages
Procedura per perdite e danni.
It is worth nothing that according to the isntitute Cargo Clauses A, Clause 16.2, in case of a loss or a damage, it is duty of the Assured and their servants and agents to ensure that all rights againts carriers, bailees, or other third parties are preserved and excercised.
Non riesco a capire come tradurre questa frase in questo contesto, significa che le clauole non hanno nessuna importanza???
Grazie
It is worth nothing that according to the isntitute Cargo Clauses A, Clause 16.2, in case of a loss or a damage, it is duty of the Assured and their servants and agents to ensure that all rights againts carriers, bailees, or other third parties are preserved and excercised.
Non riesco a capire come tradurre questa frase in questo contesto, significa che le clauole non hanno nessuna importanza???
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | spelling? | Mattia |
4 +6 | It is worth noting that... | gianfranco |
4 | E' ininfluente a tale riguardo che... | Gilda Manara |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
spelling?
Mi e' venuto in mente che potrebbe esserci un errore di scrittura. Se invece di "nothing" avessimo "noting", la frase avrebbe piu' senso per noi profani, ma magari la risposta precedente e' corretta.... giudica tu dal contesto.
ciao e buon lavoro
Paola
ciao e buon lavoro
Paola
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti ragazzi, non può che essere un errore, altrimenti non avrebbe alcun senso.
Ciao
Paola "
4 mins
E' ininfluente a tale riguardo che...
Ho trovato questa formulazione in altri contesti, per cui non so darti sul momento un riferimento preciso, è solo frutto di memoria.
Peer comment(s):
neutral |
Giuseppina Vecchia
: Sembrerebbe. Tuttavia, ad una rilettura attenta, ho l'impressione che manchi qualcosa nella frase che, così com'è, appare contradittoria.
6 mins
|
+6
16 mins
It is worth noting that...
A me pare un banale errore di ortografia, dovrebbe essere "noting" (to note, v.)
ciao
GM
ciao
GM
Peer comment(s):
agree |
Alison kennedy (X)
: I would tend to agree but for sure would check with Agency/Client
19 mins
|
I testi sono sempre pieni di errori, spesso non vale la pena di segnalarli, a meno che non sia pagato a parte... :-)
|
|
agree |
CLS Lexi-tech
: resoundingly!
1 hr
|
agree |
Gilda Manara
: sei un genio... in questo caso è la mia traduzione che diventa worth nothing... :-(((
1 hr
|
agree |
Anna Beria
3 hrs
|
agree |
Giuseppina Vecchia
: Così suona sicuramente meglio
3 hrs
|
agree |
Francesco Barbuto
: L'eventuale errore di ortografia cambierebbe completamente il senso del periodo
4 hrs
|
Something went wrong...