KudoZ home » English to Italian » Other

It is woth nothing

Italian translation: spelling?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:32 Dec 13, 2001
English to Italian translations [PRO]
/ Procedure for losses and damages
English term or phrase: It is woth nothing
Procedura per perdite e danni.

It is worth nothing that according to the isntitute Cargo Clauses A, Clause 16.2, in case of a loss or a damage, it is duty of the Assured and their servants and agents to ensure that all rights againts carriers, bailees, or other third parties are preserved and excercised.

Non riesco a capire come tradurre questa frase in questo contesto, significa che le clauole non hanno nessuna importanza???
Grazie
Paola Paliotti
Italy
Local time: 18:00
Italian translation:spelling?
Explanation:
Mi e' venuto in mente che potrebbe esserci un errore di scrittura. Se invece di "nothing" avessimo "noting", la frase avrebbe piu' senso per noi profani, ma magari la risposta precedente e' corretta.... giudica tu dal contesto.

ciao e buon lavoro
Paola
Selected response from:

Mattia
Local time: 18:00
Grading comment
Grazie a tutti ragazzi, non può che essere un errore, altrimenti non avrebbe alcun senso.
Ciao
Paola
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6It is worth noting that...
gianfranco
4 +3spelling?Mattia
4E' ininfluente a tale riguardo che...
Gilda Manara


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
E' ininfluente a tale riguardo che...


Explanation:
Ho trovato questa formulazione in altri contesti, per cui non so darti sul momento un riferimento preciso, è solo frutto di memoria.

Gilda Manara
Italy
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppina Vecchia: Sembrerebbe. Tuttavia, ad una rilettura attenta, ho l'impressione che manchi qualcosa nella frase che, così com'è, appare contradittoria.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
spelling?


Explanation:
Mi e' venuto in mente che potrebbe esserci un errore di scrittura. Se invece di "nothing" avessimo "noting", la frase avrebbe piu' senso per noi profani, ma magari la risposta precedente e' corretta.... giudica tu dal contesto.

ciao e buon lavoro
Paola

Mattia
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Grazie a tutti ragazzi, non può che essere un errore, altrimenti non avrebbe alcun senso.
Ciao
Paola

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech
1 hr

agree  Marco Massignan
1 hr

agree  Anna Beria
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
It is worth noting that...


Explanation:
A me pare un banale errore di ortografia, dovrebbe essere "noting" (to note, v.)

ciao
GM


gianfranco
Brazil
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison kennedy: I would tend to agree but for sure would check with Agency/Client
19 mins
  -> I testi sono sempre pieni di errori, spesso non vale la pena di segnalarli, a meno che non sia pagato a parte... :-)

agree  CLS Lexi-tech: resoundingly!
1 hr

agree  Gilda Manara: sei un genio... in questo caso è la mia traduzione che diventa worth nothing... :-(((
1 hr

agree  Anna Beria
3 hrs

agree  Giuseppina Vecchia: Così suona sicuramente meglio
3 hrs

agree  Francesco Barbuto: L'eventuale errore di ortografia cambierebbe completamente il senso del periodo
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search