Dec 13, 2001 11:32
22 yrs ago
English term

It is woth nothing

English to Italian Other Procedure for losses and damages
Procedura per perdite e danni.

It is worth nothing that according to the isntitute Cargo Clauses A, Clause 16.2, in case of a loss or a damage, it is duty of the Assured and their servants and agents to ensure that all rights againts carriers, bailees, or other third parties are preserved and excercised.

Non riesco a capire come tradurre questa frase in questo contesto, significa che le clauole non hanno nessuna importanza???
Grazie

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

spelling?

Mi e' venuto in mente che potrebbe esserci un errore di scrittura. Se invece di "nothing" avessimo "noting", la frase avrebbe piu' senso per noi profani, ma magari la risposta precedente e' corretta.... giudica tu dal contesto.

ciao e buon lavoro
Paola
Peer comment(s):

agree CLS Lexi-tech
1 hr
agree Marco Massignan
1 hr
agree Anna Beria
3 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti ragazzi, non può che essere un errore, altrimenti non avrebbe alcun senso. Ciao Paola "
4 mins

E' ininfluente a tale riguardo che...

Ho trovato questa formulazione in altri contesti, per cui non so darti sul momento un riferimento preciso, è solo frutto di memoria.
Peer comment(s):

neutral Giuseppina Vecchia : Sembrerebbe. Tuttavia, ad una rilettura attenta, ho l'impressione che manchi qualcosa nella frase che, così com'è, appare contradittoria.
6 mins
Something went wrong...
+6
16 mins

It is worth noting that...

A me pare un banale errore di ortografia, dovrebbe essere "noting" (to note, v.)

ciao
GM
Peer comment(s):

agree Alison kennedy (X) : I would tend to agree but for sure would check with Agency/Client
19 mins
I testi sono sempre pieni di errori, spesso non vale la pena di segnalarli, a meno che non sia pagato a parte... :-)
agree CLS Lexi-tech : resoundingly!
1 hr
agree Gilda Manara : sei un genio... in questo caso è la mia traduzione che diventa worth nothing... :-(((
1 hr
agree Anna Beria
3 hrs
agree Giuseppina Vecchia : Così suona sicuramente meglio
3 hrs
agree Francesco Barbuto : L'eventuale errore di ortografia cambierebbe completamente il senso del periodo
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search