KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

love of oneself

Portuguese translation: amar a si mesmo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:love of oneself
Portuguese translation:amar a si mesmo
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:26 Jun 25, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / none
English term or phrase: love of oneself
Love of oneself is the only way to replace what others can't give us.

Queria uma ideia diferente da que tenho. Literalmente não me soa bem. OBRIGADA
María Leonor Acevedo-Miranda
United States
Local time: 13:48
amar a si mesmo
Explanation:
é a única maneira de não ansiar pelo que os outros não lhe podem dar.

É a minha sugestão, Maria Leonor, cheerS!

Se for "self-gratification": auto-gratificação.
Selected response from:

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 15:48
Grading comment
Concordo consigo. Acho que é esta a opção correcta. É muitas vezes difícil optar, principalmente senão são as mais votadas. Parece que pomos em dúvida...Muito obrigada A TODOS!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6amor-próprio
Marsel de Souza
5 +1amar a si mesmo
Lúcia Lopes
5autoestima
Ricardo Fonseca
4orgulho / vaidadeAntónio Ribeiro


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
amor-próprio


Explanation:

É isso. Só não tenho certeza se há o hífen.

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Fonseca
8 mins

agree  Ana Almeida: Os portugueses estão hoje cheios dele
11 mins

agree  Felipe Simões: em pt-br é sem hifen
28 mins

agree  Nina Seabra
2 hrs

agree  wana
7 hrs

neutral  Amilcar: amor próprio adquiriu um sentido especializado. Talvez antes "amar-nos a nós mesmos ..."
20 hrs

agree  Sonia Heidemann
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
autoestima


Explanation:
também não tenho a certeza da forma de aglutinação

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-25 15:06:05 (GMT)
--------------------------------------------------

auto-estima agora com toda a certeza que se impõe!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-25 20:18:15 (GMT)
--------------------------------------------------

auto-motivação

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
amar a si mesmo


Explanation:
é a única maneira de não ansiar pelo que os outros não lhe podem dar.

É a minha sugestão, Maria Leonor, cheerS!

Se for "self-gratification": auto-gratificação.

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Concordo consigo. Acho que é esta a opção correcta. É muitas vezes difícil optar, principalmente senão são as mais votadas. Parece que pomos em dúvida...Muito obrigada A TODOS!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amilcar: ou "amar-nos a nós mesmos" (O resto da frase em ing: what?!) [Auto-]gratificação estica o sentido vernáculo, mas numa direção lógica, útil e agradável. Gosto. Amor-próprio é "orgulho, auto-estima..." NãO ServE!
2 days4 hrs
  -> Thanks Amilcar! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orgulho / vaidade


Explanation:
Outras sugestões. O mesmo para "self-gratification".

António Ribeiro
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search