KudoZ home » English to Russian » Other

caregiver

Russian translation: поставщик услуг по уходу

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caregiver
Russian translation:поставщик услуг по уходу
Entered by: Alexander Demyanov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:28 Dec 4, 2003
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: caregiver
• I authorize my caregiver to bill my health plan directly on my behalf.
...

Caregiver – a person or facility that provides health services. Some examples are physicians, dentists, pharmacists, optometrists, chiropractors, psychologists, and social workers. Caregivers in this organization include facilities such as XXX Hospital and YYY Clinics.

Нет ли идей, как перевести "caregiver" одним-двумя словами?
Alexander Demyanov
Local time: 10:07
поставщик услуг по уходу
Explanation:
Собственно, не более, чем подтверждение вашей находки - и, в зависимости от стиля, это будет смотреться либо деревянно, либо нормально.

Единственное, не хотелось бы уходить в медицину (тем более, что из собственного опыта переводов сталкивался с caregiver исключительно в смысле оказания патронажного ухода).

Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 17:07
Grading comment
Спасибо, Олег. Ваш совет оказался ближе всего к тому, что я искал. Особое спасибо за то, что Вы постарались ответить именно на мой вопрос. Кстати, в случае моей халтуры речь идет именно о медицине (в которую мне и пришлось "уходить"), т.е. о медицинском обслуживании, т.е. под caregiver имеется в виду лечащий врач, дантист, клиника, больница.

Спасибо также всем, кто постарался мне помочь. Кто бы мог подумать, что текст, по видимости обращенный к "простому" (lay people) может оказаться такой чудовищной канцелярщиной.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Человек, осуществляющий лечение (уход)
Mark Vaintroub
4 +2в данном контексте:
Margarita
4 +1поставщик услуг по уходу
Oleg Rudavin
4 +1производитель медицинских услуг
olganet
3медицинский работник (сотрудник / специалист)
Natalya Zelikova
2предоставляющий/ (оказывающий) медицинские услуги
Сергей Лузан


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Человек, осуществляющий лечение (уход)


Explanation:
Хотел добавить "больного", но это будет не совсем правильно, ИМХО.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 01:36:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Почти согласен с предыдущим ответом. В данном контексте - да. Но если шире, то это не только мед. помощь, но и уход.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 02:28:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Я бы тогда сказал так (исходя из того, что это доверенность/разрегение): \"разрешаю оказывающему помощь высталять счет....

Что-то типа этого...

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimman: или "служба по медпомощи и уходу"
4 hrs

agree  xxxOleg Pashuk: или организация, осуществляющая лечение (уход)
14 hrs

agree  Rusinterp
1 day 56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
медицинский работник (сотрудник / специалист)


Explanation:
Исходя из вашего контекста + большая часть синонимов этого слова указывает на различные мед. специальности, т.е., на мой взгляд, "медработник" более менее точно передает смысл.
http://www.onelook.com/?w=*:caregiver&loc=cb - Список синонимов (sorted by relatedness)

Natalya Zelikova
Ukraine
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
в данном контексте:


Explanation:
человек или организация, предоставившие медицинскую помощь. Конечно, social workers медпомощь не предоставляют, но я думаю, помощь в отношении здоровья можно называть медицинской.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-12-04 02:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, так можно написать:
Разрешаю людям или организациям, предоставившим мне медицинскую помощь, ...
Среди оказывающих помощь могут быть люди (врачи-терапевты, стоматологи, социальные работники) или профессиональные организации.
или
Список ... может включать в себя ... .
Предоставить медпомощь могут ...




Margarita
United States
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 288

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell: Мне нравится помощь в отношении здоровья. Так тоже входят social workers ...
5 mins
  -> идея верна, только звучит очень громоздко - вместо одного слова получается восемь. спасибо!

agree  Alya: согласна с подходом. Не нужно стремиться уложить это в одно-два слова; лучше повернуть и построить фразу по-другому. "Мед. помощь могут оказывать разные лица и организации, например / к примеру / а именно..."
1 day 16 hrs
  -> спасибо, Аля :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
производитель медицинских услуг


Explanation:
Системы здравоохранения с наивысшей степенью свободы взаимоотношений потребителя и производителя медицинских услуг (пациента и врача). См. Страховая система организации медицинской помощи, Частная система предоставления медицинской помощи

Изменения эти затрагивают каждое лечебно-профилактическое учреждение, любой субъект здравоохранения и систему в целом. Как одна из форм, отображающая эти закономерные изменения в развивающейся системе здравоохранения, это появление новых терминов. Термины эти описывают те новые состояния, которые приобретает медицина и которыми начинают характеризоваться новые отношения пациента и врача.
Автор: Игорь Тогунов

Дата публикации: 21.08.2002 05:54

(Словарь современных терминов здравоохранения)
http://64.191.10.157:1337/article/articleview/672/1/110/.
в сфере именно отношений производителя и потребителя медицинских услуг необходимо активное исследование и решение проблемы способов действия и функционирования законов жизнедеятельности и развития системы здравоохранения в их диалектическом единстве; выявление оптимальных параметров требования этих законов, познание механизма их влияния на формирование и эволюцию таких отношений. Такое понимание сущности законов развития системы видится в направлении исследования свойственных этим законам противоречий.
http://www.marketing.spb.ru/lib-special/togunov/gl4_1.htm.

Технологии фармакологического страхования, практикуемые СМО и ошибочно воспринимаемые в территориальном здравоохранении как ДМС, не соответствует медицинскому страхованию, потому что субъектом страхования выступает не ЛПУ как производитель медицинских услуг, а аптека, являющаяся субъектом лекарственного обеспечения процессов медицинской помощи.
http://medgazeta.rusmedserv.com/2003/53/article_202.html.

olganet
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Klymenko: возможна еще версия "предоставитель медицинских услуг"
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
поставщик услуг по уходу


Explanation:
Собственно, не более, чем подтверждение вашей находки - и, в зависимости от стиля, это будет смотреться либо деревянно, либо нормально.

Единственное, не хотелось бы уходить в медицину (тем более, что из собственного опыта переводов сталкивался с caregiver исключительно в смысле оказания патронажного ухода).

Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044
Grading comment
Спасибо, Олег. Ваш совет оказался ближе всего к тому, что я искал. Особое спасибо за то, что Вы постарались ответить именно на мой вопрос. Кстати, в случае моей халтуры речь идет именно о медицине (в которую мне и пришлось "уходить"), т.е. о медицинском обслуживании, т.е. под caregiver имеется в виду лечащий врач, дантист, клиника, больница.

Спасибо также всем, кто постарался мне помочь. Кто бы мог подумать, что текст, по видимости обращенный к "простому" (lay people) может оказаться такой чудовищной канцелярщиной.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Lychak
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
предоставляющий/ (оказывающий) медицинские услуги


Explanation:
"медицинские услуги" можно сократить до "медуслуги" (чтобы получилось в два слова). Существительное никак не получается. Ваш и Олега "Поставщик" кажется по контексту вполне приемлемым. "Провайдер" было бы слишком смело. Удачи, Alexander Demyanov!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search