Glossary entry

English term or phrase:

Garden Leave

Spanish translation:

suspensión remunerada

Added to glossary by Elvia Rodriguez
Feb 8, 2008 15:24
16 yrs ago
58 viewers *
English term

Garden Leave

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Contrato de responsabilidad limitada
Hola a todos, alguien que me pueda ayudar con este término? A continuación el contexto:
31. Garden Leave
31.1 If any Member shall have given notice of his retirement or resignation as a Member, or if the Partnership shall have served a Notice of Removal, the Managing Partner (or in the case of the retirement, removal or resignation of the Managing Partner, any two Members) shall have power at any time prior to the expiration of such notice to suspend such Member from acting as a Member for such period and upon such terms as they shall in their absolute discretion determine, but such suspension shall be without prejudice to such Member’s full entitlement to share in the profits of the Partnership during the period of suspension.

Agradezco su ayuda. =o)

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

suspensión remunerada

From: http://www.roydens.co.uk/content11.htm

"GARDEN LEAVE

“Garden leave” is the term given to a situation whereby an employee is required to serve out a period of notice at home (or “in the garden”). During this period the employee continues to receive all salary and benefits but is prohibited from commencing employment with new employers until the gardening leave period has expired. It is a practice which employers often adopt with employees who have a certain status whereby they have access to confidential information or customers and where they are leaving to join a competitor. During the gardening leave period the employee’s access to such information or customers is either restricted or denied. "

See also:
http://www.proz.com/kudoz/899321
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : After carefully weighing your and Sery's proposal I am giving you my vote, because it is not a "licencia" in the true sense of the word, but a "licencia forzosa" or imposed, and your term "suspensión" adequately covers this fact.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por su ayuda."
+2
6 mins

licencia (administrativa) remunerada

CASO 2127/BAHAMAS (2002): Queja contra el Gobierno de Bahamas ...- [ Translate this page ]Se impuso a los controladores aéreos una licencia administrativa remunerada (la denominada «garden leave») para poder investigar las irregularidades ...
www.oit.org.pe/sindi/casos/bah/bah200201.html - 27k - Cached - Similar pages

Saludos, Sery
Peer comment(s):

agree traductorchile : Ok
1 hr
Gracias!!
agree LiaBarros
2 hrs
Gracias!!
Something went wrong...
1 hr

licencia......

This is to contribute with more data:
Licencia retribuida
cgrl.xunta.es/upload/ODESEDESEMgalego.pdf
Período de preaviso
empleo.universia.es/noticias/verNoticia.do?id=1819
licencia administrativa remunerada
www.oit.org.pe/sindi/casos/bah/bah200201.html
período de inactividad forzosa
www.cotizalia.com/cache/2008/02/06/4_primeras_bajas_morgan_...
Etc.
Por lo tanto mi voto va para......
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search