KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

Business days

Spanish translation: días hábiles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Business days
Spanish translation:días hábiles
Entered by: pzulaica
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:22 Aug 16, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Business days
Vacations
Cecilia
días hábiles
Explanation:
Creo que días laborables es correcto pero también se utiliza días hábiles, por lo menos en México, es sólo otra opción para que elijas la que más te convenga. Pero no entiendo como vacaciones es el contexto.
Selected response from:

pzulaica
Local time: 14:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +11días hábilespzulaica
na +8Días laborables
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
naver explicación
CCW


  

Answers


4 mins peer agreement (net): +8
Días laborables


Explanation:
La verdad es que no das mayor contexto para poder ayudarte mejor.

Business days = son los 'días laborables', lo tradicional es de L-V

Pero no entiendo porque pones 'vacations'?

Espero haberte ayudado


    Native Spanish Speaker
Cecilia Coopman, M.A. in Translation
United Kingdom
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LinguaVox
1 min

agree  Camara
3 mins

agree  Aurora Humarán: o hábiles
4 mins

agree  Andrea Bullrich
12 mins

agree  Terry Burgess: I've heard both used.
2 hrs

agree  Patricia Lutteral: Coincido con Aurora; días hábiles es también muy común.
2 hrs

agree  Elsa Chu
2 hrs

agree  Erica Gilligan
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins peer agreement (net): +11
días hábiles


Explanation:
Creo que días laborables es correcto pero también se utiliza días hábiles, por lo menos en México, es sólo otra opción para que elijas la que más te convenga. Pero no entiendo como vacaciones es el contexto.

pzulaica
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariana kenig
1 min
  -> gracias

agree  Andrea Bullrich
8 mins

agree  mónica alfonso
1 hr

agree  Patricia Lutteral: vacaciones de 10 días hábiles = 14 días corridos (o más, si al medio tienes algún feriado además de sáb. y dom.) :-)
2 hrs

agree  xxxOso: ¶:^)
2 hrs

agree  Elsa Chu
2 hrs

agree  Baruch Avidar
2 hrs

agree  adradas
3 hrs

agree  Paula Serrano
4 hrs

agree  Bertha S. Deffenbaugh
6 hrs

agree  Erica Gilligan
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
ver explicación


Explanation:
Concuerdo con las respuestas anteriores.

Sólo quería agregar que hasta donde yo sé, en España se dice "días laborables" y en la mayoría de los países latinoamericanos "días hábiles"


    experiencia propia
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 302
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search