Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Business days
Spanish translation:
días hábiles
Added to glossary by
pzulaica
Aug 16, 2001 07:22
23 yrs ago
31 viewers *
English term
Business days
Non-PRO
English to Spanish
Law/Patents
Vacations
Proposed translations
(Spanish)
0 +11 | días hábiles | pzulaica |
0 +8 | Días laborables | Cecilia Coopman, M.A. in Translation |
0 | ver explicación | CCW |
Proposed translations
+11
7 mins
Selected
días hábiles
Creo que días laborables es correcto pero también se utiliza días hábiles, por lo menos en México, es sólo otra opción para que elijas la que más te convenga. Pero no entiendo como vacaciones es el contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+8
4 mins
Días laborables
La verdad es que no das mayor contexto para poder ayudarte mejor.
Business days = son los 'días laborables', lo tradicional es de L-V
Pero no entiendo porque pones 'vacations'?
Espero haberte ayudado
Business days = son los 'días laborables', lo tradicional es de L-V
Pero no entiendo porque pones 'vacations'?
Espero haberte ayudado
Reference:
Peer comment(s):
agree |
LinguaVox
1 min
|
agree |
Camara
3 mins
|
agree |
Aurora Humarán (X)
: o hábiles
4 mins
|
agree |
Andrea Bullrich
12 mins
|
agree |
Terry Burgess
: I've heard both used.
2 hrs
|
agree |
Patricia Lutteral
: Coincido con Aurora; días hábiles es también muy común.
2 hrs
|
agree |
Elsa Chu
2 hrs
|
agree |
Erica Gilligan
1 day 11 hrs
|
5 hrs
ver explicación
Concuerdo con las respuestas anteriores.
Sólo quería agregar que hasta donde yo sé, en España se dice "días laborables" y en la mayoría de los países latinoamericanos "días hábiles"
Sólo quería agregar que hasta donde yo sé, en España se dice "días laborables" y en la mayoría de los países latinoamericanos "días hábiles"
Reference:
Something went wrong...