Glossary entry

French term or phrase:

coupure

English translation:

cut/break (a bondses)

Added to glossary by Louisa Tchaicha
Apr 17, 2014 05:52
10 yrs ago
French term

coupure

French to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng protéase et protéines utilisées
Hello,

"L'activité de la KK est évaluée par une méthode amidolytique à l'aide d'un substrat chromogène de la KK, le tripeptide H-D-Pro-Phe-Arg-pNA (résidus P3-P1 de la coupure du kininogène, accession ID P01042, positions 387-389)."

Your help is most welcome!
Thank you

Discussion

merlrennes Apr 17, 2014:
You could use scission. In atomic and molecular physics we talk of dissociation or fragmentation but in biochemistry, scission (of a bond) or cleavage would be best.
Louisa Tchaicha (asker) Apr 17, 2014:
I already have "clivage" in my text, that's why I haven't used "cleavage" for coupure

Proposed translations

38 mins
Selected

cut/break (a bondses)

This is pretty common even in English, but if you're looking for something more specific, to cleave can be a nice alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-04-17 06:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

typo, should be "(a bond)"
Note from asker:
Thank you
Peer comment(s):

neutral B D Finch : This is a technical context, so "pretty common" is an inadequate justification for proposing a particular term.// A proper explanation is still useful.
2 hrs
Of course, being a PhD chemist I was writing this in the context of organic synthesis ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
44 mins

cleavage

Note from asker:
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search