Mar 21, 2002 16:08
22 yrs ago
French term

bousulent le regard

Non-PRO French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama cinema
porte sur la realite sociale

talking about film directors

Proposed translations

1 hr
Selected

they change your view(s)

or, they change/influence/rock your outlook/perspective
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i went for 'transform the way we look at' in the end, but this was the best of the suggestions i received."
+1
4 mins

They change the vision

d'après ce que j'ai pu comprendre....
Peer comment(s):

agree Lise Boismenu, B.Sc. : Oui...ou encore revolutionize the vision...
2 hrs
Something went wrong...
+3
8 mins

they shake up your way of looking at things

or "people"
Peer comment(s):

agree PaulaMac (X) : Very nice!
2 hrs
Thanks!
agree Lise Boismenu, B.Sc. : Good one too but less formal which might be suited here.
3 hrs
Thank you!
agree Marsha Bindel : This would have been my choice!
2 days 11 hrs
Kind of you! Thanks very much!
Something went wrong...
10 mins

shaking up the gaze

le regard is the gaze and not the look

is critical theory et alia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 16:21:39 (GMT)
--------------------------------------------------

it\'s \"bousculer le regard\" right?
Something went wrong...
1 hr

jerk (the) attention onto/to/towards ('bousculer', not 'bousuler', I'm guessing)

or variations, according to style and context, like - 'your attention...', 'one's attention', etc.; but 'jerk' seems to be the right verb because it's an involuntary, spasmodic action.
Other suggestions are:
'tear the/your/one's focus towards...'
'grab attention onto...'
Something went wrong...
6 hrs

hustle the glance

another way of saying it?
Something went wrong...
14 hrs

(they) shift our point of view/perspective

One more alternative :-

"They shift our point of view/perspective"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search