Glossary entry

French term or phrase:

éducateurs gradués

English translation:

senior educator/graduate educator

Added to glossary by Drmanu49
Nov 13, 2006 09:49
17 yrs ago
3 viewers *
French term

éducateurs gradués

French to English Social Sciences Education / Pedagogy
La mise en place de structures d’accueil sans hébergement pour enfants (crèches, foyers de jour) décentralisées et flexibles avec du personnel provenant d’une part du réseau classique qualifié (éducateurs, éducateurs gradués, souvent assez jeunes)

Proposed translations

1 hr
Selected

Senior Educator

[PDF] CHILD & FAMILY RESOURCES, INC. 2800 E. Broadway Blvd. Tucson ...
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
The Child Care Quality Enhancement Senior Educator is. responsible for management of the Quality Enhancement program. including financial, contractual and ...
www.childfamilyresources.org/jobs/SeniorEducator.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 10:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

and also Graduate Educator

The Graduate Studies in Education Program at Southern Utah University has seen a ... The Graduate Educator Licensure Program (GELP) will provide delivery of ...
www.suu.edu/ed/masters/GELP/GELP.html - 31k -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
43 mins

qualified youth workers

The link below shows an example of a similar situation
Something went wrong...
46 mins

social pedagogues

http://europa.eu/youth/studying/at_university/index_lu_en.ht...

Version française et anglaise disponible.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-11-13 10:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit d'un terme employé au Luxembourg
Something went wrong...
53 mins

educational child care staff

I found this google but couldnt find it in the actual document-it must be there somewhere- but it's 570 pages long. I'll keep looking:
for educational child care staff (éducateurs gradués) followed in 1990..............
www.eurydice.org/ressources/eurydice/pdf/0_integral/009EN.p...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 10:56:46 GMT)
--------------------------------------------------

It's on p144 and

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 10:57:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - omit the 'and'!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-13 10:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

It's talking about Luxembourg and the educational reforms there and throughout Europe
Something went wrong...
1 hr

graduate (teachers/day care specialists)

Medium confidence because I don'tknow the source lang of your text. In Canada, for example, "gradué" is often used to translate "graduate".
Something went wrong...
1 hr

[newly] graduated educators/teachers

if they are usually young people then they would be newly graduated...
Something went wrong...
3 hrs

description

Diplome d’educateur gradue
Pays: Luxembourg
Niveau: CITE 5
Note explicative: Diplome delivre a la fin de trois annees d’etudes de niveau superieur offertes par l’Institut d’Etudes Educatives et Sociales et transferees depuis octobre 2003 dans la nouvelle Universite du Luxembourg. La formation est accessible aux titulaires d’un diplome de fin d’etudes secondaires.
A la fin de la troisieme annee, les etudiants passent un examen final administre par le ministere.
Les resultats des epreuves ecrites et les resultats obtenus pendant tout le programme sont pris en compte dans les notes fi nales. Le diplôme mentionne la specialite. Il donne acces aux professions dans le domaine du travail sociopedagogique.
Les titulaires de ce diplome portent le titre d’Educateur gradue.
http://www.eurydice.org/ressources/eurydice/pdf/0_integral/0...

That might help pin it down, but a convenient way of getting round this sort of cultural difference (I assume there is a cultural difference, in that other countries do not have the same job/qualification) is to use the French in the text and a literal translation (as others have proposed) in parentheses. It gives the reader some idea of what is meant, while discreetly suggesting that there is no equivalent in the language concerned (otherwise a better term would have been proposed, without the French).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search