Glossary entry

French term or phrase:

partim

English translation:

partim (DO NOT TRANSLATE)

Added to glossary by Silvia Brandon-Pérez
Feb 13, 2007 15:01
17 yrs ago
10 viewers *
French term

partim

French to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
This translation has to do with laminar flow; I am translating a title which says:

Guideline for laminar flow - étanchéité partim and absolute filters

Watertight sections? watertight parts? Thank you in advance!
Proposed translations (English)
3 -1 partim (TRANSLATE AS IS)
3 +1 in part / partial

Discussion

Silvia Brandon-Pérez (asker) Feb 13, 2007:
Not a sentence but a chart heading: Guideline flux laminaire – partim étanchéité et filtres absolus
Jonathan MacKerron Feb 13, 2007:
could you provide the entire sentence in French please

Proposed translations

-1
18 mins
Selected

partim (TRANSLATE AS IS)

It doesn't seem to mean completely water-tight . Anyways, I found some university websites that mention it.

this one is from Antwerp "The role of water in crop production and management concepts is very complex. We must deal with a dynamic set of circumstances, crop requirements, climatic variables, soil characteristics, water resources variables and restrictions, irrigation lay-out and design restrictions, which all influence actual irrigation practice and in fact water use efficiency. The goal of partim "Soil Water Management" is to focus on the need for more efficient use of water in irrigated as well as in rainfed agriculture and the methodologies involved. In partim "Soil Salinity Management" the problems of actual and potential salinity and sodicity, combined with their management and reclamation, are described and discussed."
Peer comment(s):

disagree Tony M : Looks suspiciously like a Belgian-ism, but I don't think it is widely accepted in EN, and so OUGHT to be translated, not merely left "as is"!
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I chose partim because I have a lawyer's fondness for Latin... in the US we sprinkle our legal pleadings with Latin terminology, and we are always boringly Latinate, ad infinitum and probably ad nauseam... Thank you for your input!"
+1
56 mins

in part / partial

From a dictionary called The Phrontistery - A Dictionary of Obscure Words http://phrontistery.info/ (EN > EN).
The title doesn't make it clear which language the word is in, but English seems likely.
Partim certainly seems to be a Latin word (ref. Lewis & Short) which could be used in English phrases in some contexts.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day32 mins (2007-02-14 15:34:19 GMT)
--------------------------------------------------

Many of the ghits that come through imply partially in the few lines given - but could also possibly be read to mean mostly, mainly, above all, etc. as Olga says. The on-line Lewis & Short (Perseus project at University of Chicago) is unavailable. I don't have a personal copy.
Note from asker:
I have a fondness for the Latin term... only reason I chose to leave as is. Thank you for your most excellent answer and links.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : I would go for "in part" but the latin - french dictionary I use quite often gives two meanings: 1- en partie. - 2 - pour la plupart, notamment, principalement, surtout. - http://perso.orange.fr/prima.elementa/Dico-p01.html
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search