Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
actes interruptifs de droit commun
English translation:
common law interruptions (of the prescription)
French term
acte interruptif
Context is as follows:
La prescription est interrompue par la notification d’une proposition de rectification, par la déclaration ou la notification d’un procès-verbal, de même que par tout acte comportant reconnaissance de la part des contribuables et par tous les autres **actes interruptifs** de droit commun.
Please help me out if possible. Many thanks in advance. Chris.
4 +1 | interruptions | margaret caulfield |
interruption of prescription act | Julie Barber |
Jan 22, 2010 17:34: margaret caulfield changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/121886">Chris Hall's</a> old entry - "actes interruptifs de droit commun"" to ""common law interruptions (of the prescription)""
Proposed translations
interruptions
I don't think "acte" needs to be translated here.
Perfect Margaret. Many thanks again. |
Reference comments
interruption of prescription act
5.6 This Act provides for interruption of prescription in section 74V, which reads:
74V: Interruption of prescription
(1) In the case of any debt mentioned in the statement referred to in section 74A (1), prescription shall be interrupted on the date on which such statement is lodged and, in the case of any debt not mentioned in such statement, prescription shall be interrupted on the date on which any claim against the debtor is lodged with the court or the administrator
http://www.saflii.org/za/other/zalc/ip/23/23-Identifi.html
Hope it helps! seems to relate to debt and that a fairly literal translation *might* do! But can't be sure I'm only going on research here not my own knowlege!
Discussion