This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 3, 2023 22:52
1 yr ago
61 viewers *
French term

Il aurait fallu que je vinsse!

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters French grammar, translating verb tenses
Imparfait
que je vinsse
que tu vinsses
qu'il vînt
que nous vinssions
que vous vinssiez
qu'ils vinssent
Proposed translations (English)
4 I should have come!
Change log

Jun 3, 2023 22:55: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Jun 3, 2023 22:56: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "French grammar, translating verb tenses "

Jun 4, 2023 14:12: Carol Gullidge changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tony M, Daryo, Carol Gullidge

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Jun 4, 2023:
Context? By now I shouldn't be, but I'm still surprised by the number of "pros" who seem to be either blissfully unaware of the concept of "context" - or act as if "context" is no more than a nuisance to be ignored. I better stop now.

Yes, it coud have been said jokingly, or mockingly, or with regret or as simple statement of fact, or as a question or ... We could play the guessing game to no end. But that's not the point of Kudoz.
Bourth Jun 4, 2023:
I suspect this is said jokingly, in the same way that people (who DO know better) will say "Il faut que j'y vais" (like Jean-Claude Convenant in Caméra Café).
It seems to me the literary form is incorrect, that it should read Il eût fallu que je vinsse, which underlines the humorous intent.
As such, you need to introduce an error into the English, with something like "I should have cAme" which, by stressing the verb 'come' may evoke other interpretations ... Context is all.

Daryo Jun 4, 2023:
Another "again", a recent one. 21:57 2023-05-16
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/idioms-maxims-s...

and 7 years (minus 7 days) before:

14:45 2016-05-23
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/advertising-pub...

... Memory troubles? A simple Kudoz search too complicated?

Proposed translations

4 hrs

I should have come!

Peer comment(s):

neutral Tony M : This may not be the best way of rendering 'aurait fallu'.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search