Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Bercy et Matignon
English translation:
the Ministry of Finance and the Prime Minister's office
Added to glossary by
Stephanie Mitchel
Jan 12, 2003 03:05
21 yrs ago
2 viewers *
French term
Bercy et Matignon
French to English
Bus/Financial
Investment / Securities
investment banking
What's the best way to translate what is meant by these two seats of power?
"X s'étonne de cette position puisqu'en avril 1994, Y avait demandé et obtenu une suspension de séance à l'occasion de l'arrêté des comptes 1993 afin d'harmoniser les vues de Bercy et Matignon."
"X s'étonne de cette position puisqu'en avril 1994, Y avait demandé et obtenu une suspension de séance à l'occasion de l'arrêté des comptes 1993 afin d'harmoniser les vues de Bercy et Matignon."
Proposed translations
(English)
4 +10 | Note | JCEC |
5 | so the finance minister and prime minister's offices can [iron out their differences or whatever] | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 | financial and executive powers | Gayle Wallimann |
Proposed translations
+10
7 mins
Selected
Note
Bercy = Ministry of Finance
Matignon = Prime Minister's Ofiice
Matignon = Prime Minister's Ofiice
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
financial and executive powers
A suggestion, although financial is not officially a branch of government, as compared to executive and legislative. (Even though it is probably the most powerful of both!)
Peer comment(s):
neutral |
cjohnstone
: Matignon is only part of the executive and Bercy is not all financial powers in the land
2 hrs
|
14 hrs
so the finance minister and prime minister's offices can [iron out their differences or whatever]
No need to use caps etc. I would say it as above....No news articles uses the formal names of ministeries, usually.
a lot of experience....
a lot of experience....
Something went wrong...