Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
décrocher
English translation:
has obtained/won/secured/landed/walked away with/been awarded (the contract)
French term
décrocher
"Après avoir remporté avec XXXX la 1ère brique de la construction du Content Management Solution (CMS) en décembre dernier, YYYY vient de **décrocher** le Réseau."
I initially thought it meant "roll out" or similar, but then later on in the document it states that the CMS is not yet operational:
"Actuellement conçu par notre filiale XXXX, le CMS doit être livré en juin 2010."
Thanks for any help you can give asap!
Best,
Clare
3 +5 | obtained |
Claire Nolan
![]() |
3 +3 | been awarded |
Sarah Puchner
![]() |
3 | snapped up |
Jennifer Levey
![]() |
previously ... |
Martin Cassell
![]() |
Non-PRO (1): Catharine Cellier-Smart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
obtained
http://www.cnrtl.fr/definition/décrocher/verbe
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-03-23 22:40:41 GMT)
--------------------------------------------------
actually, 'landed' would be better here.
snapped up
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-03-23 22:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
Source: 30+ years in the global media business.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-23 22:57:29 GMT)
--------------------------------------------------
By analogy with the ideas expressed here:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=154429
Please bear in mind this is marketing blurb, not telecoms jargon (and less still telecoms jargon quoted from duff dictionaries).
neutral |
Chris Hall
: A reference to support your claim would have been nice. / So you think that the GDT is a "duff dictionary" then?
2 mins
|
It's certainly not the first time I've found the GDT to be at variance with accepted/standard terminology in my specialist fields... So, yes, it's 'duff'. Like all dictionaries (up to a point).
|
|
neutral |
Tony M
: Although I find it hard to see why they are using this sort of language here, this seemsconsistent with the 'remporter' just before it... But 'snap up' seems to go with 'prize' or bargains, not easy to see what it's doing here...?
26 mins
|
been awarded
agree |
Catharine Cellier-Smart
6 hrs
|
Thanks Catharine
|
|
agree |
mimi 254
8 hrs
|
Thanks Mimi
|
|
agree |
Gabrielle Leyden
: been awarded the network contract (but not as snappy as "landed")
9 hrs
|
Thanks Gabrielle
|
Reference comments
previously ...
agree |
Tony M
: Yes, although it's hard to see where the element of 'contract' comes in here, I feel sure this is the kind of meaning intended...
4 mins
|
Something went wrong...