Apr 18, 2008 10:28
16 yrs ago
5 viewers *
French term
de qualité loyale et marchande
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
How can I say this in English?
Here's the context:
"La valeur des produits de qualité loyale et marchande, figurant au catalogue en vigueur de XXX, sera restituée par XXX au Distributeur Agréé, conformément aux Conditions Générales de Vente. Par contre, les produits défraîchis, périmés ou altérés par la faute ou la négligence du Distributeur Agréé ne seront pas remboursés, sauf conventions particulières."
Merci d'avance
Here's the context:
"La valeur des produits de qualité loyale et marchande, figurant au catalogue en vigueur de XXX, sera restituée par XXX au Distributeur Agréé, conformément aux Conditions Générales de Vente. Par contre, les produits défraîchis, périmés ou altérés par la faute ou la négligence du Distributeur Agréé ne seront pas remboursés, sauf conventions particulières."
Merci d'avance
Proposed translations
(English)
5 +3 | of fair and merchantable quality |
Christian Robitaille
![]() |
5 +3 | merchantable quality |
John Simpson
![]() |
3 | saleable |
Tony M
![]() |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
of fair and merchantable quality
From EC Regulation at:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Note: a variant is "de qualité saine, loyale et marchande"/"of sound, fair and merchantable quality"
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Note: a variant is "de qualité saine, loyale et marchande"/"of sound, fair and merchantable quality"
Peer comment(s):
agree |
Attorney DC Bar
: exactly
2 hrs
|
agree |
AllegroTrans
13 hrs
|
agree |
Rafael Wugalter (X)
: yes, just as "concurrence déloyale" can be translated as "unfair competition"
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+3
3 mins
merchantable quality
put it in google and an OECD book appears!
Peer comment(s):
agree |
Karen Stokes
: (fair and) merchantable?
13 mins
|
agree |
Julie Barber
: agree with Karen's version
2 hrs
|
neutral |
B D Finch
: As does www.proz.com/kudoz/1471766
3 hrs
|
agree |
AllegroTrans
14 hrs
|
35 mins
saleable
Although John's answer is strictly speaking the most accurate, you might find this alternative suitable in certain contexts.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: it is too "weak" an expression to use in a legal description
14 hrs
|
Thanks, A/T! Yes, you're quite right.. perhaps it might fit in a different context, but not here.
|
Discussion