This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 28, 2012 08:32
12 yrs ago
9 viewers *
French term

zone d'attractivité

French to English Marketing Marketing Large department store
Heading in a questionnaire that is being asked of customers in a high class Parisian shop. The questionnaire is (obviously) to find out what people like about the shop, what the buy etc.
Anything special or do I simply say
Area of appeal or somethin along those lines?
TIA Chris.

Discussion

Bashiqa (asker) Jun 5, 2012:
@ All Thanks for your input. Client eventually decided on 'client information'.
Bashiqa (asker) May 28, 2012:
@ lara Good morning Madam /Sir, my name is ........... We are currently carrying out a survey in the Lafayette Gourmet shop. Could you spare me a few moments please?



0A. Have you bought anything in XXXXX, and if so, have you finished shopping, or are you eating on site? �YES -> Go to Q0B �No STOP
0B. Do you work at XXXXX, or in the following domains: marketing, distribution, advertising or journalism? �YES STOP �NO -> Q1


Attractivity zone


1. The investigator answer's the following question himself:
Sex of the person questioned:
Man � 1 Woman � 2
2. In which age group are you situated ?
From 18 to 24 years � 1
From 25 to 34 years � 2
From 35 to 44 years � 3
From 45 to 59 years � 4
60 years and over � 5
These are the questions before and after. XXXXX is the name of the department store's delicatessen department.
Lara Barnett May 28, 2012:
Context Are there any related questions or any other text relating to this question?

Proposed translations

10 mins

range of appeal

suggestion
Something went wrong...
1 hr

catchment area

La zone de chalandise délimite la zone d’attractivité d’un point de vente, en d’autres termes la zone de clientèle potentielle d’un point de vente.
http://www.market-audit.com/Zone-de-Chalandise.html

Cp.The catchment area for the [Trafford] Centre is larger and more populous than any other regional shopping centre and comprises 5.3 million people within a 45-minute drive-time.
http://www.traffordcentre.co.uk/aboutus/corporate

Also have a look at http://www.alencon.cci.fr/media/analyse_commerciale_dalencon...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-28 13:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the additional context provided "customer profile" would make more sense, though I haven't seen "zone d'attractivité" used in that way before.
Note from asker:
Customer profile does fit but obviously bears ne resemblance to the original french. I'll chicken out and put question to client
Something went wrong...
13 hrs

attractivity group

I know that in market research focus groups they talk about a set of people who fall into a bracket, "group".

I think this is talking about which area/group of society this is concerning (i.e. sex, age etc). Therefore I would call it a group.
Example sentence:

"In this way, marketing companies are able to develop effective strategies for attracting specific GROUPS of people to certain products."

Something went wrong...
1 day 4 hrs

focus group

I think it is a direct translation from the English term 'focus group', and focus group is a good choice as it is a common term in marketing studies.
I'll add that in context 'peer group statistics' or 'client data' might be better as simply a heading category.
Example sentence:

We need you! Participate in paid marketing research: Focus groups, paid interviews, and paid online surveys.

Tivoli Storage Manager policies are rules that determine how the client data is stored and managed.

Something went wrong...
1 day 6 hrs

Target market appeal

This may incorporate the "attractive " element of the piece as well as nailing down the customer profile part.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search