Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
sur la foi de
English translation:
on the stenght of
May 15, 2005 17:30
19 yrs ago
7 viewers *
French term
sur la foi de
French to English
Other
Other
Acte de naissance delivre sur la foi des Registres des Actes de Naissance...
Nous certifions sur la foi des Actes de l'Etat Civil...
Nous certifions sur la foi des Actes de l'Etat Civil...
Proposed translations
(English)
4 +3 | on the stenght of |
franglish
![]() |
5 +2 | pursuant to |
Jorge Rodrigues
![]() |
5 | in conformity with |
David Vaughn
![]() |
4 | based on/upon |
Julia Bogdan Rollo (X)
![]() |
3 | in view of |
sarahl (X)
![]() |
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
on the stenght of
according to Larousse
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 47 mins (2005-05-16 09:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
AND the Oxford, Claudette. Thanks
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 0 min (2005-05-16 12:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Vaughn. Your and Pager\'s answer has its merits.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 47 mins (2005-05-16 09:18:41 GMT)
--------------------------------------------------
AND the Oxford, Claudette. Thanks
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 0 min (2005-05-16 12:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks Vaughn. Your and Pager\'s answer has its merits.
3 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
in view of
another option.
55 mins
based on/upon
or you can use "as per"
+2
2 hrs
pursuant to
My suggestion.
Peer comment(s):
agree |
nikki demol
: this seems most appropriate in the context
1 hr
|
Thanks, nikki.
|
|
agree |
Lise Boismenu, B.Sc.
: C'est le terme exact!
20 hrs
|
Merci, Lise.
|
14 hrs
in conformity with
avoids ambiguity
Something went wrong...