Glossary entry

French term or phrase:

croire en son étoile

English translation:

to have faith in one's star/to follow one's destiny

Added to glossary by Sheila Hardie
Feb 24, 2003 01:11
21 yrs ago
French term

croire en son étoile

French to English Other
Libre de ***croire en votre étoile*** ?
Non seulement de croire en mon étoile, mais de croire en ce que je fais et de dire que tout est possible.

This is from a text about a young guy who was brought up in a poor African country and became a famous dress designer.

I am not sure of the best way to translate the expression here.

Many thanks in advance for any help!

Sheila

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

have faith in his star

E.g. Churchill
"From an early age Winston Churchill always believed in his own destiny. While serving in the elite Fourth Hussars cavalry regiment in India he wrote to his mother in 1897,

"I have faith in my star, that I am intended to do something in the world."
Peer comment(s):

agree lien : joli
53 mins
thanks
agree Sarah Walls
53 mins
thanks
agree Shog Imas
4 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I really liked all the answers - thank you all! In the end, I chose this one because this man is very religious and in another part of the text mentions that his faith has been the most important driving force in his career and life in general. So, Churchill's phrase seemed to fit very well. Thanks again, Sheila"
+1
2 mins

believe in your star(s)/destiny

-
Peer comment(s):

agree cjohnstone
9 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

trust my fate; surrender to my fate

Coming from an African culture, odds are the notion of fate is deeply ingrained in his belief system

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-24 01:23:47 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.prescott.edu/users/jcanty/African Nature-based Tr...

The Yoruba vehemently believe that there is a guiding supernatural force that must be heeded and honored. This force manifests through, a possible, 400 deities, which have different levels of status within the religion. Bascom illustrates that the three deities, Olorun, Esha, and Ifa are most pertinent to the concepts of fate and destiny through adherence and mediation with the supernatural force.

[...]

This chapter overviews numerous concepts from Central and West African traditions. The purpose is to demonstrate that the African identity is in sharp contrast to that of western identity. Furthermore, African descendants cannot separate from their ancestral homeland and culture. The life force will continually influence their fate.
Peer comment(s):

agree cjohnstone : why not
9 hrs
Something went wrong...
+4
16 mins

to trust one's lucky star/to trust one's luck


Robert&Collins gives these two versions:

1°to trust one's lucky star
2°to trust one's luck
Peer comment(s):

agree GerardP
5 hrs
agree cjohnstone
9 hrs
agree markmx : 'trust one's lucky star' sounds good
17 hrs
agree danyce
17 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

free to follow your star / destiny

'FOLLOW one's star'is more idiomatic in English than 'believe in'.

It doesn't require repetition in the following sentence... it can then be developed as 'believe', and the whole thing will probably flow better in Eng. than the repeated 'croire' of the Fr.
Peer comment(s):

agree Jane Lamb-Ruiz (X)
4 hrs
thanks Jane. I do really prefer the active 'follow' to the passive 'trust in' here, actually, because it seems to be about the dynamism of a personality
Something went wrong...
9 hrs

free to follow your bliss

-- Joseph Campbell

---

hitch your wagon to a star
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search