Glossary entry

French term or phrase:

coquette, coquet

German translation:

gepflegt (schick, elegant, schmuck)

Added to glossary by LMancini (X)
Feb 21, 2011 13:54
13 yrs ago
1 viewer *
French term

coquette

French to German Marketing Cosmetics, Beauty Online-Shop
Pour une maman...coquette

Im Geschenkefinder eines Online-Shops kann man nach bestimmten Kriterien Artikel suchen. Hinter dem Adjektiv "coquette" verbergen sich z. B. Fitnessgeräte, Epilierer, Schmuck etc.

Gemeint ist also, dass die Person auf Ihr Äußeres achtet.

Platz ist für ein oder maximal zwei Worte und es sollte natürlich positiv belegt sein.

Discussion

Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2011:
finde ich gar nicht wenn sie kein gewisses Mass Eitelkeit besitzt, pflegt sie sich auch nicht so, wie Du das beschreibst
LMancini (X) (asker) Feb 21, 2011:
an kokett hatte ich auch zunächst gedacht, aber das scheint eher negativ belegt zu sein (lt. google: putzsüchtig, eitel etc.)
Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2011:
warum eigentlich nicht? für eine kokette Mama
Renate Radziwill-Rall Feb 21, 2011:
-- für eine schicke Mama

Proposed translations

+7
1 hr
Selected

gepflegt(e)

für die gepflegte Mama
Peer comment(s):

agree Gudrun Wolfrath : Bist mir zuvorgekommen. Vielleicht für die gepflegte und elegante Mutter.//Offenbar. Schon wegen des Epiliergeräts ist 'gepflegt ' eine gute Idee.
0 min
Danke, Gudrun :)// mit elegant hatte ich auch gespielt; sind wohl auf der selben Wellenlänge!
agree Sabina Tringali : Sabina, pour les intimes :-)
25 mins
Danke, Tringali // Oups, quelle bévue, désolée, Sabina!
agree GiselaVigy
43 mins
Merci Gisela, et bonne soirée!
agree Andrea Erdmann
57 mins
Danke, Andrea
agree JTurner
1 hr
Danke, J
agree Anja C.
3 hrs
Danke, Anja
agree Geneviève von Levetzow
16 hrs
Danke, Geneviève
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle. Ich habe mich letztlich für "schick und gepflegt" entschieden. "
22 mins

Sportlich-flott

... oder für flotte, fitte Mamas ... oder auch "modebewusst", wobei das vermutlich nicht ganz in diese Richtung geht.
Something went wrong...
+1
6 hrs

schmuck

hab ich spontan gedacht.
"gepflegt" ist auf jeden Fall gut. Betont nur etwas weniger die Koketterie. Aber vielleicht muß man das auf diese "gepflegte" Weise an die deutsche Mama anpassen. Da ist ein riesiger Kulturunterschied. Will man gepflegt aussehen oder sich herausputzen? Ich glaube, da ist der ganze Unterschied zwischen vielen französischen und deutschen Frauen!

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2011-02-21 20:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

Das Adjektiv "schmuck" würde auch zur Ware "Schmuck" passen...
Example sentence:

ine schmucke Frau sieht auch im Blaumann, eigentlich IMMER toll aus!

Peer comment(s):

agree Anja C. : mit dem Kulturunterschied; mit "gepflegt" verbinde ich jedenfalls keine Koketterie...
2 days 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search