May 4, 2012 19:53
12 yrs ago
French term
reste en ligne
French to Italian
Art/Literary
Music
Opera review
La stessa frase della mia domanda precedente, questa volta dal francese all'italiano. Il significato è chiaro, ma non trovo "le mot juste". "L’appelle à la mamma est probablement le moment le plus réussi de l’opéra :[MG} charge le chant d’un certain pathétisme qui reste en ligne avec le personnage ; sa diction est parfaite, son articulation très claire."
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
8 hrs
Selected
coerente
Semplicemente, oppure, volendo restare fedele (potresti anche questa resa!) al testo sorgente, anche
... mantenendo/conservando la coerenza (interpretativa) con il personaggio.
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-05-14 04:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
Buongiorno, bella signora!
Grazie per il messaggio e non preoccuparti.
Ti auguro un'ottima giornata e settimana!
Bacio, bi
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2012-05-15 12:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie, Fiorsam e un grande bacio!
... mantenendo/conservando la coerenza (interpretativa) con il personaggio.
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2012-05-14 04:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
Buongiorno, bella signora!
Grazie per il messaggio e non preoccuparti.
Ti auguro un'ottima giornata e settimana!
Bacio, bi
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2012-05-15 12:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie, Fiorsam e un grande bacio!
Note from asker:
"restando coerente al personaggio"... Grazie Barbara! Scrivo da un altro computer e non mi riesce di scegliere la tua risposta che trovo la pù "consona". Ci riproverò, ma ho timore che nel frattempo la scelta venga fatta automaticamente secondo gli "agree". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti"
4 mins
in sintonia
.........
+3
3 mins
consono a, in linea con, perfetto per
Qualcosa così?
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-05-04 19:57:36 GMT)
--------------------------------------------------
si addice perfettamente a
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-05-04 19:58:03 GMT)
--------------------------------------------------
rispecchia appieno il personaggio
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-05-04 19:57:36 GMT)
--------------------------------------------------
si addice perfettamente a
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-05-04 19:58:03 GMT)
--------------------------------------------------
rispecchia appieno il personaggio
Note from asker:
Grazie Giuseppe. Buoni suggerimenti tutti. Vedi il mio commento. |
Peer comment(s):
agree |
otok silba
: concordo con "che rispecchia appieno il personaggio"
15 hrs
|
Grazie :)
|
|
agree |
Oriana W.
4 days
|
Grazie :)
|
|
agree |
tradu-grace
: d'accordo anche con otok silba
6 days
|
Grazie :)
|
9 mins
si accorda
Un'idea, per restare nel campo semantico della musica.
39 mins
è in armonia/si intona
per rimanere nel campo musicale ...
+1
2 hrs
rimane in linea
con il personaggio.
"voce molto chiara non era perfettamente in linea con il personaggio."
http://www.quotidianodipuglia.it/articolo.php?id=184515
"Anzi rimane in linea con il personaggio incomprensibile che si era dimostrato in New Moon"
http://edwardandbella.forumcommunity.net/?t=15510618&st=90
"voce molto chiara non era perfettamente in linea con il personaggio."
http://www.quotidianodipuglia.it/articolo.php?id=184515
"Anzi rimane in linea con il personaggio incomprensibile che si era dimostrato in New Moon"
http://edwardandbella.forumcommunity.net/?t=15510618&st=90
Peer comment(s):
agree |
Béatrice LESTANG (X)
: tout simplement!
10 hrs
|
Grazie :-)
|
Discussion