Glossary entry

French term or phrase:

liquidite à terme

English translation:

forward liquidity

Added to glossary by MatthewLaSon
Jun 12, 2006 20:13
17 yrs ago
4 viewers *
French term

liquidite a terme

French to English Bus/Financial Law: Contract(s)
In the sentence: Les parties en participant au capital de la Societe ont souhaite organiser la liquidite a terme de leur investissement et leur droit de sortie.
Proposed translations (English)
3 forward liquidity
5 +2 liquidity or medium/long term liquidity

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

forward liquidity

Hello,

I don't know why, but I keep on thinking this is "forward liquidity".

I think that "à terme" is often translated as "forward" in the financial world.

"Forward" means over time.

You could possibly say "future liquidity", but "forward" is flashing in my mind. LOL.

I know that "à terme" has something do with the future for sure.

I believe that both "long-term" and "medium-term" would be deviating from the general idea of simply "over time" or "in the future".

This is just my take on this.

I hope this helps.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your input. I think I like the idea of 'over time'."
+2
14 mins

liquidity or medium/long term liquidity

This is probably a private equity transaction. Investors want to ensure liquidity for themselves (a terme) which goes hand in hand with the ability to exit the investment (and find a willing buyer).

I think you could possibly exclude the "a terme" in English and just translate liquidity. However, by definition, it is not short-term liquidity, so it would be medium/long-term liquidity
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
15 hrs
agree Mario Marcolin
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search