Oct 31, 2005 16:33
18 yrs ago
55 viewers *
French term

mandataire de justice

French to English Law/Patents Law (general)
Someones job title

Discussion

Elizabeth Niklewska (asker) Oct 31, 2005:
SOME CONTEXT She is sending a document entitled "Invitation a declarer votre creance"
Jane Lamb-Ruiz (X) Oct 31, 2005:
Job title in what context lizza? There is always a context....

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

court-appointed receiver or liquidator or x

it depends on what this is, you say a title??
Well, court-appointed is the De justice bit...

could be: court-appointed professional or expert or something else

what is the context????
Peer comment(s):

agree Jack Przybylski : could also be correct - depends on the context...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes they are appointed by the commercial court - so court appointed is good"
-1
2 mins

proxy

is what Robert&Collins suggests for "mandataire"

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-10-31 16:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

perhaps in this case "proxy lawyer"?
Peer comment(s):

disagree Jack Przybylski : Very unlikely in this case
1 hr
Something went wrong...
1 hr

court-appointed creditors' representative

Just guessing: not enough context given.

In French law (are we talking about a French law jurisdiction ?) "mandataire de justice" only means someone appointed by a commercial court. It could be for several purposes, depending on the type of legal procedure..

Some info about the various options:

************************************
La profession de mandataire de justice

Anciennement qualifiés de “Syndics de faillite”, ces professionnels ont été séparés en deux à compter du 1er janvier 1986 par la loi n° 85-99 du 25 janvier 1985 (article L811-1 et suivants du code de commerce) qui est le pendant de la loi n° 85-98 du 25 janvier 1985 (article L 620-1 du code de commerce) qui concerne, elle, les entreprises en difficulté. Désormais ces professionnels exercent :

- soit une mission d’ Administrateur Judiciaire (AJ) chargé d’aider ou de suppléer le dirigeant de l’entreprise défaillante en vue de tenter de présenter au tribunal (ainsi qu’aux créanciers) un plan de redressement de l’entreprise. Il gère ou co-gère l’actif. Ce redressement sera mené, ou par le débiteur - plan de continuation, ou par un tiers repreneur – plan de cession.

- soit une mission de Mandataire Judiciaire au redressement et à la liquidation des entreprises (MJRLE).

Lors d’un redressement judiciaire, ce MJRLE reçoit un mandat de Représentant des créanciers. Il supervise le passif. A ce titre, il vérifie l’exactitude des créances déclarées et peut demander au tribunal de n’en admettre que la partie qu’il ne conteste pas.

Lors d’une liquidation judiciaire, ce MJRLE reçoit un mandat de Mandataire liquidateur. A ce titre, il s’occupe de la liquidation totale de l’entreprise et des plans de sauvegarde de l’emploi et éventuels licenciements.

- Soit éventuellement une mission de Commissaire à l’exécution du plan, charghé de verifier le bon respect des dispositions du plan de redressement pendant toute sa durée.


Définition et objet: Professionnel liberal chargé par un tribunal de commerce (voire un TGI) d’administrer ou de liquider une enterprise en cessation des paiements.

Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : I already said all this so
4 hrs
Yep, very much the same, but there was no space for the "mandataire de justice" info, that's why I posted separately... ;o)
Something went wrong...
+1
5 hrs

Official Receiver (BE)

Not court- or creditor-appointed, as the other answers correctly say, but would or could in the UK call for proofs of debts from creditors.

Official receivership explained and the role of Insolvency Service officials.
Peer comment(s):

agree lenkl : or administrator or administrative receiver, IMO in the UK
57 mins
Thx. However, an admin. receiver in the UK is appointed by crystallised floating-charge creditors under a debenture.
disagree AllegroTrans : MUCH too UK-centred since France doesn't even have the equivalent - the insolvency profession in France appears to be entirely privatised
3557 days
agree Alexandre Huillet-Raffi
6160 days
Something went wrong...
5 hrs

legal representative

(difficult, though, without more context)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search