Glossary entry

French term or phrase:

divisionnement

English translation:

filling

Added to glossary by SJLD
Sep 7, 2011 12:02
12 yrs ago
4 viewers *
French term

Divisionnement

French to English Other Medical (general)
This is a procedure for a pharmaceutical laboratory and I would like to know the English equivalent for this part of the process of preparing pharmaceutical goods.
The word appears in several instances in the text but I can't find the term in any dictionary.

The phrases are:

- Précision de l’analyse : depuis **divisionnement** jusqu'au stockage des produits finis au magasin

- La procedure gère le suivi de la chaîne du froid des vaccins du **divisionnement** jusqu’au stockage du produit fini.

Thanks
Change log

Sep 14, 2011 17:33: SJLD Created KOG entry

Discussion

Marie-Helene Dubois (asker) Sep 8, 2011:
Filling Yes I'm going to plump for filling in this case as further on in the document, there are references (in the French text) to activities carried out in "le filling" and I can see that they've interchangeably used the English and the French in the French text in other occasions so I've concluded that divisionnement and filling must be one and the same. I thought perhaps that there may be a more specific technical term but sometimes the answer is simpler than one thinks!
Thanks everyone so much for your help and input!
medeast Sep 8, 2011:
Filling SJLD may be onto something. I have often seen “répartition” to mean “filling” (e.g., filling bottles with tablets or a drug in a liquid form). “Répartition” can also mean “sharing out”, “distribution” or “dividing up”, the connection here ostensibly being that filling involves dividing up a large quantity of tablets, liquid, etc. into smaller quantities (in bottles, for example). Thus, it seems quite plausible that “divisionnement” refers to filling in the asker’s context.
Marie-Helene Dubois (asker) Sep 7, 2011:
Filling It could be but I'm sure that the word would be "remplissage". Your information SJLD also differentiates between the two.
"système de remplissage permettant le divisionnement"
SJLD Sep 7, 2011:
perhaps equivalent to the "filling" stage?
Marie-Helene Dubois (asker) Sep 7, 2011:
It is not specifically about vaccines but it is about pharmaceuticals including vaccines. I know the word exists as I've also seen it referred to in pharmaceutical/vaccine related texts on a google search. I just can't quite fathom what the English equivalent would be.
I know it's not packaging as "conditionnement" is used in the rest of the text to mean packaging.
SJLD Sep 7, 2011:
Is this specifically about vaccines? "divisionnement" exists as a word - http://www.fagg-afmps.be/fr/veterinaire/produits_particulier...
Matières premières: toutes substances, simples ou composées, dont s'approvisionne un pharmacien d'officine en vue de les délivrer en l'état ou après divisionnement, ou de les incorporer dans une préparation magistrale ou officinale.
Would seem to mean "dividing up into smaller quantities" - bottling? packaging?
Marie-Helene Dubois (asker) Sep 7, 2011:
Hi Liz Those are both instances. I suspect it has something to do with dispensing in the sense of "dividing into packages" but as I say, I can't find this term anywhere...
liz askew Sep 7, 2011:
Hi, please post all instances and full context of "divisionnement":)

Proposed translations

1 hr
Selected

filling

http://www.stepstone.be/upload_BE/offers/htmlfiles/6828/3161...

one possibility

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-07 14:59:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/arch_a1.pl?sql=(tex...

Art. 20. Les détenteurs de l'autorisation prévue à l'article 2 sont tenus :1° de faire opérer la fabrication, la préparation industrielle, et le divisionnement des médicaments et produits de charge par des personnes exemptes de maladies contagieuses dans des locaux exclusivement réservés à ces opérations;2° De veiller à ce que les locaux dont question au 1° et les magasins de produits finis ne communiquent pas avec des locaux où seraient manipulés ou entreposés des produits chimiques ou substances, autres que ceux visés par le présent arrêté;3° De veiller à ce que le matériel, les appareils et récipients destinés à la fabrication, à la préparation, au transport et à la conservation des médicaments, de même que les locaux et magasins dont question au 2° soient conditionnés, de manière telle que la nature des médicaments ne puisse s'altérer;4° De veiller à ce que la manipulation et le divisionnement des substances toxiques déterminées par le Ministre de la Santé publique et de la Famille, se fassent dans un local exclusivement réservé à cette fin, sous la surveillance directe et permanente du pharmacien d'industrie; celui-ci contrôle la concordance du contenu des récipients avec les mentions qui figurent sur les étiquettes;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-07 15:01:35 GMT)
--------------------------------------------------

Philippe DEMOL - Belgium | LinkedIn
be.linkedin.com/pub/philippe-demol/21/b27/ba - Belgique - En cache+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
Région de Namur , Belgique - Manager at GlaxoSmithKline Biologicals - GlaxoSmithKline Biologicals

Conception d'un prototype de système de remplissage permettant le divisionnement d'un nouveau vaccin. Contacts avec QA, QC, planning, achats,

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-07 15:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Technicien de maintenance en ... - cefochim - projets-formations
www.cefochim.be/.../547-technicien-de-maintenance-en-in... - En cache+1 publié par vous pour ce contenu Annuler
et des équipements de conditionnement (divisionnement en tubes, flacons, machine à blister et packaging)/ - Seront capables de comprendre le fonctionnement

However, it is still not clear from your text at which stage this "divisionnement" takes place - at the bulk stage or after production of the drug/vaccine.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-07 15:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

1. Automatisation de certaines phases de production
L’augmentation progressive de la taille des lots va rendre une certaine automatisation du
divisionnement (pesée – remplissage – fermeture – étiquetage) rentable.
Cet investissement est estimé à +/- 100.000 €.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-07 15:17:07 GMT)
--------------------------------------------------

The above refers to the repackaging of bulk goods (raw materials).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-07 15:20:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.euronext.fr/fic/000/001/469/14691.pdf
Note from asker:
Thanks! I've gone for filling in the end as it appeared later in the text in English and I've therefore concluded that they must be one and the same.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I could have sworn I'd already chosen this twice as the best answer but it's still appearing as open so I'm hoping for an instance of third time lucky!"
4 hrs

re-packing into smaller containers

Following SJLD's comments about my previous answer (thank you, SJLD), I have decided to post this possible translation.

L'an dernier, cette branche de Propharex dont l'activité se concentre sur le DIVISIONNEMENT DE MATIÈRES PREMIÈRES destinées aux préparations magistrales des officines, avait entamé une diversification dans le segment en vogue des huilesessentielles.

http://www.herbahelvetica.com/presse_article.php?idpress=3&d...

Propharex is a specialty pharmaceutical company specialized in the conception, the construction, the delivery and the assembly of "turnkey" modular pharmaceutical plants. The company supplies raw materials to pharmacies which are involved in pharmacy compounding on the Belgian market. While supplying raw materials, it ensures quality control, and REPACKS THEM INTO SMALLER CONTAINERS according to client request.

http://www.release-news.com/index.php/health-a-fitness/14960...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search