Jun 19, 2004 13:14
20 yrs ago
4 viewers *
German term

projektbezogene Ansprechpartner

German to English Marketing Advertising / Public Relations New Company Flyer
"Ihre Vorteile auf einen Blick:

Service durch Bündelung von Know-how
Prozessoptimierung
projektbezogene Ansprechpartner
auftragsspezifisch zusammengesetzte Projektteams
verkürzte Durchlaufzeiten
Leistungsfähigkeit durch entsprechende Personalressourcen
Investition in innovative Fertigungsverfahren
Produktentwicklungen
gute Kostenstruktur
minimaler Verwaltungsaufwand"

I am now back to that flyer text I was asking questions about a couple of days ago. The above excerpt is the very last part of the flyer (thank goodness).

I don't feel the usual translations of "Ansprechpartner" work here - "project-oriented contacts" doesn't sound very good at all. Something a little more creative is needed here, I feel. TIA for your help.

Proposed translations

+1
50 mins
Selected

comprehensive support for your project

Ansprechpartner simply is 'support' here

or

specialists standing ready in support of your project

or

project-dedicated expert support
Peer comment(s):

agree roneill : "support" is what came to mind for me also
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Klaus. "Comprehensive support for your project" hits just the right note for me here. Stands to reason that the contacts will be providing support. So that's what I'm going to go with. I didn't want anything with contact partner or contact person in this instance. Thanks to the others who offered an idea though."
+1
19 mins

project related consultations

Try this.
Peer comment(s):

agree writeaway : yup (my personal favourite :-) ) (but not 100% in agreement with consultations)
2 hrs
Something went wrong...
+4
20 mins

project-based, project-related, project-specific contact partner

or something in that direction
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : with "project-related". I'd say "contact persons" (plural).
1 hr
agree writeaway : any/all of the above
2 hrs
agree Gábor Simon
4 hrs
agree Nathan Hanika (X) : Agree with Aniello ( ...-related). Definitely plural!
7 hrs
Something went wrong...
1 hr

project-specific contact persons

At least in the USA we use 'contact persons' rather than 'contact partners'. 'Support' is possible but takes the personal touch out of the translation!
Peer comment(s):

neutral writeaway : already given above an hour earlier and Rowan ain't in the US (of course his customer could be.... :-) ) reply: that could have been added as a suggestion under a peer comment. http://www.proz.com/kudozrules
54 mins
Something went wrong...
4 hrs

You're put in touch with the right people for your project

or.....

You're in touch with the right people for your project

Might fit as you start out with "Ihre Vorteile".




Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search