Dec 15, 2003 07:56
20 yrs ago
German term
Kapitalexposition
German to English
Bus/Financial
Under a list of financial challenges
"Kosten und Kapitalexposition senken"
"Kosten und Kapitalexposition senken"
Proposed translations
(English)
3 +4 | exposure of capital (to risk) | CMJ_Trans (X) |
4 | risk to capital | kostan |
4 | Might not necessarily mean a risk | szilard |
3 | (capital) gearing | Steffen Walter |
Proposed translations
+4
30 mins
Selected
exposure of capital (to risk)
again, lack of context precludes a better offer!
Peer comment(s):
agree |
Roddy Stegemann
: Risk exposure is what I thought of as well.
1 hr
|
agree |
Glyn Haggett
3 hrs
|
agree |
Textklick
4 hrs
|
agree |
Jose Paez
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot - seems the most likely option"
16 mins
risk to capital
would really need more context
2 hrs
(capital) gearing
That's conceivable as well if this refers to debt (possibly they want to reduce their gearing = rate/ratio of indebtedness, i.e. the Fremdkapitalanteil). But perhaps I'm speculating too much into it.
Reference:
1 day 48 mins
Might not necessarily mean a risk
it can also mean that the own capital is maybe involved in the trading or whatever activity to an extent that in an extreme situation may lead to problems in financing the running (everyday operational) costs of the company.
CAPITAL EXPENDITURE
could also be a solution
CAPITAL EXPENDITURE
could also be a solution
Discussion