This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 28, 2012 16:18
11 yrs ago
24 viewers *
German term
Gegenbestätigung
German to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
General Terms and Conditions
Gegenbestätigungen des Käufers unter Hinweis auf seine Geschäftsbedingungen wird hiermit ausdrücklich widersprochen.
"Confirmation to the contrary" sounds really strange to me. Does anyone know an elegant and English-sounding translation of this GTC provision?
Many thanks in advance!
"Confirmation to the contrary" sounds really strange to me. Does anyone know an elegant and English-sounding translation of this GTC provision?
Many thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 +3 | counter confirmation | Geoff Browne (X) |
4 +1 | counter confirmation | Clare Bentley |
5 | counter-confirmation | SelecTra |
Change log
Nov 28, 2012 16:25: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
+3
8 mins
counter confirmation
There are a few examples of this on www.linguee.com, spelt variously as two words, one word or hyphenated.
Note from asker:
I have checked linguee but I did not like any of the translations offered there. |
Peer comment(s):
agree |
Zareh Darakjian Ph.D.
: Yes, I have seen this before translated this way.
45 mins
|
agree |
SelecTra
: "counter-confirmation" findet sich auch in Romain, Wörterbuch der Rechts- u. Wirtschaftssprache, DE<>EN, Beck Verlag
4 days
|
agree |
philgoddard
215 days
|
+1
11 mins
counter confirmation
I think this might fit the bill.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-11-28 16:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, think Geoff and I posted at the same time!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-11-28 16:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, think Geoff and I posted at the same time!
4 days
counter-confirmation
unter 1.2. in diesem Link findet sich genau dieser Satz!
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-03 14:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
ebenso unter: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-03 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
ebenso unter: http://www.karl-verpackungen.de/en/terms-and-conditions/term... (hier unter I.1.)
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-03 14:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
ebenso unter: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-12-03 14:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
ebenso unter: http://www.karl-verpackungen.de/en/terms-and-conditions/term... (hier unter I.1.)
Discussion
Counter confirmation doesn't have "native hits" either.
I would just paraphrase: We expressly object to confirmations under reservation of the Client’s own terms and conditions.
Confirmation to the contrary by the customer with reference to his/her/its own general terms and conditions or terms and conditions of sale is expressly rejected.
The co. is in Taiwan, but I see nothing wrong with "Confirmation to the contrary." Lots of ghits.