This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 25, 2007 23:01
17 yrs ago
2 viewers *
German term

frei nach unten gelagert

German to English Medical Medical: Instruments Description of equipment
Context sentence: "Ob es in der Maske zu stärkerer Oedembildung an den frei nach unten gelagerten Partien kommt, kann aus vorliegenden Daten derzeit nicht abgeleitet und beurteilt werden." This occurs in a discussion (written in Vienna) of a padded face mask to support the head of an unconscious patient in the prone position (i.e. face down). The mask leaves parts of the head free (e.g. eyes, nose, mouth) while supporting it elsewhere.
It seems to me that the parts that are "frei" are not "nach unten gelagert" - have I misunderstood it? Should "nach" be "nicht"?
Thanks if you can help.
Change log

Oct 26, 2007 07:41: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Medical: Instruments"

Discussion

Oliver Walter (asker) Oct 28, 2007:
My conclusion I'm closing this without selecting one as "most helpful" as you were all more or less equally helpful, for which you have my thanks. I actually wrote "... the parts free of support from below ..." as a nearly literal translation that conveys what we think it means.
Trudy Peters Oct 26, 2007:
I tend to agree with mbrodie. Die frei nach unten gelagerten Partien are not supported by anything, hence "frei."
I think the parts of the face not in the mask are meant as they will be hanging facing downwards unsupported to all intents eg. nose - this will be lower than the rest and so fluid will gather I guess in the lowest point...

Proposed translations

+1
29 mins

open parts supported from below

From your discussion, I would think similar to mbrodie that there are the open portions of the mask that are not covered by the mask (open) but which are still supported from below. I think the support can come from the side or diagonally onto the face so that, while the face IS supported from below, it is still open.

Just my thought.

Peer comment(s):

agree Kcda : ...freely supported below!?
2 days 1 hr
Something went wrong...
15 hrs

parts not (directly) supported from below

I agree with mbrodie and Trudy Peters, but I think this is the clearest way to express the idea in English - with directly for added clarity if you don't mind the extra word.
Something went wrong...
20 days

hnaigng non supported parts

the parts that are no supported are hanging since they are "unten" which means down or underneath.....this fits with the resto f the textm since they mention that this might generate swelling.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search