Mar 14, 2011 10:09
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Arztfachhelferinbrief
German to English
Other
Other
Qualifications
I hope someone can help me with this please. I am struggling to work out what the correct term would be in English, if there is one. Obviously there is not much context but I have to differentiate between a Pruefungszeugnis and an Arztfachhelferinbrief. The only difference between the two (awarded at the same time for the same course) seems to be that the Arztfachhelferinbrief does not give the grade achieved. Is there a standard term for each one in English?
Proposed translations
(English)
2 +1 | Medical Assistant certificate | Alison MacG |
3 | Physician's assistant certificate | gangels (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Medical Assistant certificate
... with the distinction being between "examination certificate" and "medical assistant certificate", in the sense of certification/accreditation/credentials, certified medical assistant, etc.
On the basis of the following references:
§ 23 Prüfungszeugnis
(1) Über die bestandene Prüfung erhält der Prüfungsteilnehmer von der Bayerischen Landesärztekammer ein Zeugnis.
(2) Das Prüfungszeugnis enthält
- die Bezeichnung "Prüfungszeugnis",
- die Personalien des Prüfungsteilnehmers,
- die Bezeichnung "Arztfachhelferin/Arztfachhelfer", das Ergebnis der schriftlichen Prüfung aus Teil 1 und 2, das Ergebnis im Wahlteil 3. Bei
Freistellung von diesem Prüfungsteil im Hinblick auf anderweitige Prüfungsleistungen wird das dort erzielte Ergebnis nebst Angabe von Ort und Datum des Bestehens in das Zeugnis aufgenommen.
- das Datum des Bestehens der Prüfung,
- die Unterschriften des Vorsitzenden des Prüfungsausschusses und des Beauftragen der Bayerischen Landesärztekammer mit dem Siegel.
(3) Die Bayerische Landesärztekammer erteilt nach bestandener Prüfung den Arztfachhelfer/-in-Brief.
http://www.blaek.de/pdf_info/afh_po_kompl.pdf
After the successful completion of her professional education Miss Linke was granted her certificate as qualified medical assistant by the Chamber of Physicians North-Rhine (Germany) 1994.
http://www.gnp-dubai.com/wpress/lang/en/clinic/team
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/education_pedago...
On the basis of the following references:
§ 23 Prüfungszeugnis
(1) Über die bestandene Prüfung erhält der Prüfungsteilnehmer von der Bayerischen Landesärztekammer ein Zeugnis.
(2) Das Prüfungszeugnis enthält
- die Bezeichnung "Prüfungszeugnis",
- die Personalien des Prüfungsteilnehmers,
- die Bezeichnung "Arztfachhelferin/Arztfachhelfer", das Ergebnis der schriftlichen Prüfung aus Teil 1 und 2, das Ergebnis im Wahlteil 3. Bei
Freistellung von diesem Prüfungsteil im Hinblick auf anderweitige Prüfungsleistungen wird das dort erzielte Ergebnis nebst Angabe von Ort und Datum des Bestehens in das Zeugnis aufgenommen.
- das Datum des Bestehens der Prüfung,
- die Unterschriften des Vorsitzenden des Prüfungsausschusses und des Beauftragen der Bayerischen Landesärztekammer mit dem Siegel.
(3) Die Bayerische Landesärztekammer erteilt nach bestandener Prüfung den Arztfachhelfer/-in-Brief.
http://www.blaek.de/pdf_info/afh_po_kompl.pdf
After the successful completion of her professional education Miss Linke was granted her certificate as qualified medical assistant by the Chamber of Physicians North-Rhine (Germany) 1994.
http://www.gnp-dubai.com/wpress/lang/en/clinic/team
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/education_pedago...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Alison"
8 hrs
Physician's assistant certificate
But in the US, this type of job requires a basic degree in nursing (drawing blood, taking pulse etc)
Something went wrong...