This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 5, 2020 17:41
4 yrs ago
29 viewers *
German term

eEKA-Nr.

German to English Other Other Service certificate in regard to general service agreement from the IT and/or logistics industry
Hi,

Unfortunately, I cannot figure out what this stands for ... I have tried googling this, too. How about youse guys? Any semi-informed ideas?

Such abbreviation could, in this context, be IT-related, logistics-related, ERP/SAP-related, etc. It could be exclusively internal to the parties to the agreement or it could even mean just about anything. A Leistungsschein (the client wishing this to be translated as Service Certificate) describes a specific service an IT company provides its customers with, complete with pricing info.

See there is no ref. material for this job. Sorry! Not a typo, then, either, I don't think, it isn't: have checked this.

DE:
SAP-Bestell-Nr.:
eEKA-Nr.:
LEISTUNGSSCHEIN
zum Dienstleistungsrahmenvertrag vom xxx
zwischen:
[..]
1.
Projektname:
Projektnummer:
Projektverantwortliche Abteilung des Auftraggebers:
2-
Allgemeine Projektinformationen:
3.
Beschreibung der zu beauftragenden Leistung
[detaillierte Darstellung pro Dienstleistungskategorie und Leistungsstufe]
Leistungsbeschreibung:
Andere Leistungen:
4.
Ausführungsfristen, -zeiten, -termine:
einschliesslich der Zeiten und Termine für die Übergabe oder Erbringung
11/2006 1 von 3 Paraphe:
5.
Projektverantwortlicher Mitarbeiter
des Auftraggebers:
des Auftragnehmers:
6.
Fachliche Qualifikation der vom Auftragnehmer einzusetzenden Mitarbeiter:
[z. B. :
Ausbildung; Programmierkenntnisse; Projekterfahrung; Fremdsprachen]
Dienstleistungskategorie gemäß Qualifikationsmatrix:
Leistungsstufe gemäß Qualifikationsmatrix:
Beschreibung pro Dienstleistungskategorie und Leistungsstufe:
7.
Als Vergütung wird vereinbart:
Abrechnung nach Aufwand mit Obergrenze:

UK English is preferable here. Basically, it doesn't matter, you see. Need to know where to start with this abbreviation, really .. that's all.

Thanks,

Cheers,
Change log

Feb 5, 2020 17:43: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Service agreement from IT and/or logistics industry" to "Service agreement from the IT and/or logistics industry"

Feb 5, 2020 17:52: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Service agreement from the IT and/or logistics industry" to "Service certificate in regard to service agreement from the IT and/or logistics industry"

Feb 5, 2020 17:53: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Service certificate in regard to service agreement from the IT and/or logistics industry" to "Service certificate in regard to general service agreement from the IT and/or logistics industry"

Discussion

Steffen Walter Feb 6, 2020:
A-ha ... ... this sounds like a good guess, Alison. Sebastian, can you ask your client by any chance?
Sebastian Witte (asker) Feb 6, 2020:
elektronische Einkaufsakte I am convinced it is an Elektronische Einkaufsakte-Nummer. Thanks very much. Most excellent, this. If you pushed a Mercedes, you'd surely push an AMG (note the letters).
Alison MacG Feb 6, 2020:
How about this? elektronische Einkaufsakte - eEKA
Seit März 2013 werden die Akten im Einkauf des ITDZ Berlin in einer elektronischen Einkaufsakte (eEKA) geführt. Die eEKA basiert, ebenso wie die elektronische Projektakte (eProjektakte) für die Projektgruppenarbeit, auf dem DMSNBS-Dienst des ITDZ Berlin. In der eEKA werden alle Beschaffungsvorgänge und Rahmenverträge einschließlich der allgemeinen Unternehmensinformationen, Eignungsunterlagen und Registerabfragen zu den jeweiligen Auftragnehmern (Kreditoren) abgelegt. [p. 12]
http://docplayer.org/13790264-Itdz-it-dienstleistungszentrum...
Sebastian Witte (asker) Feb 6, 2020:
Thank you, Johanna and Steffen.
Steffen Walter Feb 5, 2020:
eKA/EKA I also find "elektronischer Kontoauszug", hence perhaps "ereignisgesteuerter elektronischer Kontoauszug"? Or there is simply one E too many that they just forgot to delete.
Johanna Timm, PhD Feb 5, 2020:
Ereignisgesteuerter Kontoauszug (eKA) https://help.sap.com/doc/saphelp_erp60_sp/6.0/de-DE/47/f0c55...
..but not sure what the first [e] could stand for!
English: event-controlled process chain
Sebastian Witte (asker) Feb 5, 2020:
Acronymfinder and abkuerzungen.de don't have anything.
Sebastian Witte (asker) Feb 5, 2020:
The only idea I have (this not being backed up by any resource, whether online or offline, or any link) what this could be short for is Nummer elektronischer Einkauf. However, this would be completely contrary to DE spelling rules for abbreviations and thus almost a non-sensical interpretation, unless it could somehow serve as a starting point.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search