eEKA-Nr.

17:41 Feb 5, 2020
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Other / Service certificate in regard to general service agreement from the IT and/or logistics industry
German term or phrase: eEKA-Nr.
Hi,

Unfortunately, I cannot figure out what this stands for ... I have tried googling this, too. How about youse guys? Any semi-informed ideas?

Such abbreviation could, in this context, be IT-related, logistics-related, ERP/SAP-related, etc. It could be exclusively internal to the parties to the agreement or it could even mean just about anything. A Leistungsschein (the client wishing this to be translated as Service Certificate) describes a specific service an IT company provides its customers with, complete with pricing info.

See there is no ref. material for this job. Sorry! Not a typo, then, either, I don't think, it isn't: have checked this.

DE:
SAP-Bestell-Nr.:
eEKA-Nr.:
LEISTUNGSSCHEIN
zum Dienstleistungsrahmenvertrag vom xxx
zwischen:
[..]
1.
Projektname:
Projektnummer:
Projektverantwortliche Abteilung des Auftraggebers:
2-
Allgemeine Projektinformationen:
3.
Beschreibung der zu beauftragenden Leistung
[detaillierte Darstellung pro Dienstleistungskategorie und Leistungsstufe]
Leistungsbeschreibung:
Andere Leistungen:
4.
Ausführungsfristen, -zeiten, -termine:
einschliesslich der Zeiten und Termine für die Übergabe oder Erbringung
11/2006 1 von 3 Paraphe:
5.
Projektverantwortlicher Mitarbeiter
des Auftraggebers:
des Auftragnehmers:
6.
Fachliche Qualifikation der vom Auftragnehmer einzusetzenden Mitarbeiter:
[z. B. :
Ausbildung; Programmierkenntnisse; Projekterfahrung; Fremdsprachen]
Dienstleistungskategorie gemäß Qualifikationsmatrix:
Leistungsstufe gemäß Qualifikationsmatrix:
Beschreibung pro Dienstleistungskategorie und Leistungsstufe:
7.
Als Vergütung wird vereinbart:
Abrechnung nach Aufwand mit Obergrenze:

UK English is preferable here. Basically, it doesn't matter, you see. Need to know where to start with this abbreviation, really .. that's all.

Thanks,

Cheers,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 22:10



Discussion entries: 8





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search