Feb 1, 2010 08:16
15 yrs ago
German term

vedi frase

German to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Alle X nome azienda)-Kettensysteme werden mittels modernster Prüfsysteme auf maximale Verschleißbeständigkeit und Bruchzähigkeit geprüft. Damit stellen wir sicher, dass für alle Einsatzbereiche die richtigen Materialien zur Anwendung kommen und somit optimaler Qualitätsstandard erreicht wird.
+++Denn jede Kette ist nur so stark, wie ihr schwächstes Glied!+++


Ho capito il senso, ma non mi viene una soluzione soddisfacente in italiano, qualcun* può proporre qualche idea?

Proposed translations

+1
7 mins
German term (edited): Denn jede Kette ist nur so stark, wie ihr schwächstes Glied!
Selected

Se la catena ha un anello debole, lo troviamo.

Ciao,

cercherei di allontanarmi un po' dalla traduzione letterale, anche per legare lo slogan alla parte precedente più di quanto si sia fatto nell'originale tedesco.

Saluti,

Fabio
Peer comment(s):

agree martini : oppure "a noi non sfugge!"
43 mins
agree Inter-Tra
2 hrs
disagree artec : credo che qui il significato sia diverso. La frase è un modo di dire universale, come ad es. "Nach fest kommt ab", "Lass die Finger von Maschinen die du nicht selber kannst bedienen"ecc. non lo slogan di una azienda
3 hrs
Grazie del commento; in effetti, ho usato "slogan" in senso improprio, forse "claim" sarebbe più calzante. Ma rimango della mia idea: in fondo, anche l'uso di una figura retorica come "anello debole" si può intendere come "frase fatta"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

ogni catena è tanto forte quanto il suo elemento più debole

un'idea
Peer comment(s):

agree artec : yes
3 hrs
grazie, un carissimo saluto
Something went wrong...
3 hrs

La resistenza complessiva di una catena non può superare la forza dell'anello più debole.

Altra possibilità.
Oppure:
La forza di una catena equivale alla resistenza dell'anello (più) debole.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Concordo con Flavio

Dal contesto si deduce che il controllo e i test di resistenza sono così accurati e duri che se vi sono delle falle le individuano subito.

Befanetta, certo il testo tedesco.., se possiamo osare, scritto....
Bravo Flavio.

Un saluto a tutti
Francesca
Peer comments on this reference comment:

agree Fabio Scaliti : Flavio = Fabio? ;-)
34 mins
U-p-s, Falvio, chiedo venia...!! :-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search