Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bei Vertragszeichnung
Italian translation:
all'atto di sottoscrizione del contratto
Added to glossary by
Sara Negro
Mar 30, 2010 10:57
14 yrs ago
1 viewer *
German term
"bei Vertragszeichnung"
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
"bei Vertragszeichnung"
"Der Auftraggeber verpflichtet sich, eine eigene freihändige Verpachtung oder eine Verpachtung der Dachflächen / Freiflächen durch einen anderen Makler unter Nennung des Namens des Pächters unverzüglich der acSolarEnergy GmbH anzuzeigen und in diesen Fällen den Auftrag sofort zu widerrufen oder einen Schadenersatz in Höhe einer Jahresmiete zzgl. MwSt. bei Vertragszeichnung zu entrichten".
Proposed translations
(Italian)
4 +5 | all'atto di sottoscrizione del contratto | Sara Negro |
Change log
Apr 6, 2010 07:17: Sara Negro Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 min
Selected
all'atto di sottoscrizione del contratto
una proposta
Peer comment(s):
agree |
Petra Haag
: sì, al momento della sottoscrizione del contratto
1 min
|
grazie Petra, anche la tua soluzione va benissimo!
|
|
agree |
Nicole Büchel
8 mins
|
grazie Nicole!
|
|
agree |
Freely-Lella
1 hr
|
grazie cara!
|
|
agree |
Giovanni Pizzati (X)
4 hrs
|
grazie Giovanni!
|
|
agree |
mariant
21 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Discussion