Apr 3, 2014 08:20
10 yrs ago
3 viewers *
German term

sprachbehindert

German to Italian Medical Law (general) Hinweise in der Klageschrift
Ein Beschuldigter, welcher der deutschen Sprache ... oder der hör- oder sprachbehindert ist, hat ... Anspruch auf ... Dolmetscher ...
Change log

Apr 3, 2014 08:48: Coqueiro changed "Language pair" from "Italian to German" to "German to Italian"

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

affetto da disturbi del linguaggio

... che sia... affetto da disturbi dlel'udito o del linguaggio...

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-04-03 08:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

"dell'udito", sorry


--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2014-04-03 08:35:14 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente per la parte "der deutschen Sprache" devi risolvere in modo diverso: es. "...che non conosca la lingua tedesca o sia affetto da disturbi dell'udito o del linguaggio"
Peer comment(s):

agree Christiane Berthold
21 mins
danke
agree AdamiAkaPataflo : :-))
25 mins
mersì
agree Danila Moro
31 mins
Ciao Danila : )
agree Elisa Farina
32 mins
Danke Elisa
agree Elena Zanetti
6 hrs
Grazie Elena, e buona serata
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

(con) problema di linguaggio espressivo

con problema di udito o di linguaggio espressivo
Something went wrong...
+1
38 mins

... che presenti / con disabilità uditiva e/o del linguaggio

metterei e/o perché spesso i due deficit sono associati...

Le agevolazioni per i disabili - Capitolo V
www1.agenziaentrate.it/.../guide/.../capitolo_5.htm‎Diese Seite übersetzen
.... il disabile con impedite o ridotte capacità motorie ma non affetto da handicap ... PERMANENTI di natura motoria, visiva, uditiva o del linguaggio.

[PDF]
Scarica le slides - Anffas
www.anffas.net/download.asp?file=slides...pdf‎Diese Seite übersetzen
dichiarato incostituzionale tale articolo nella parte in cui non permetteva che l'imputato con disabilità uditiva o del linguaggio, indipendentemente dal saper o ...

Peer comment(s):

agree Juliana De Angelis : e/o mi pare una buona idea. il resto pure
3 mins
muà! :-)
Something went wrong...
+4
33 mins

con difficoltà di linguaggio

=> "con problemi di udito o difficoltà di linguaggio"

"3. Il diritto all’interpretazione di cui ai paragrafi 1 e 2 comprende l’appropriata assistenza per persone **con problemi di udito o difficoltà di linguaggio**."
Articolo 2 Diritto all’interpretazione - Processo penale: diritti di informazione, traduzione ed interpretariato http://www.altalex.com/index.php?idnot=62435

DE "(13) Eine entsprechende Unterstützung sollte auch **hör- oder sprachbehinderten** verdächtigen oder beschuldigten Perso­nen zuteil werden." EU-Rechte auf Dolmetschleistungen und auf Übersetzungen in Strafverfahren (S.2)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

IT "(13) Un'assistenza adeguata dovrebbe essere inoltre fornita agli indagati o agli imputati **con difficoltà uditive o di linguaggio**." UE-diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali (p.2)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...




--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2014-04-03 08:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

"9) Al fine di dare attuazione all'articolo 2, par. 3, della Direttiva, che si riferisce all'assistenza a favore di persone **con problemi di udito o con difficoltà di linguaggio**, appare opportuno modificare l'articolo 119 c.p.p., recependo espressamente il dispositivo della sentenza della Corte costituzionale n. 341 del 1999."
CAMERA DEI DEPUTATI - Schema di decreto legislativo recante recepimento della direttiva 2010/64/UE sul diritto all'interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali
http://documenti.camera.it/leg17/resoconti/commissioni/bolle...



--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-04-03 09:22:13 GMT)
--------------------------------------------------

"una particolare assistenza dovrebbe essere fornita agli indagati con particolare **difficoltà uditive o di linguaggio**"
Le garanzie linguistiche nel processo penale. Diritto dell'interprete e tutela delle minoranze riconosciute [Google Books, p.89] http://bit.ly/1dPv1B9
Peer comment(s):

agree Juliana De Angelis : beh, se lo dice pure l'UE... non posso che concordare
9 mins
Grazie Juliana :-)
agree Danila Moro : come al solito trovi ottimi e pertinenti riferimenti ....
12 mins
Grazie Danila, abbracci a te e Schatzi :-)
agree AdamiAkaPataflo : mi associo, la legge è la legge! ;-)))
22 mins
Grassie :D (Ci ho un debole per il penale, ci ho...)
agree monica.m
8 days
Grazie :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search